{cjk} is about typesetting documents in Chinese/Japanese/Korean.

learn more… | top users | synonyms

26
votes
4answers
16k views

How does one type Chinese in LaTeX?

Can anyone describe how one can type Chinese in LaTeX? When I compile this: \documentclass{article} \begin{document} 你好吗? \end{document} the resulting document shows nothing. For reference my IME ...
22
votes
3answers
13k views

How to write Japanese with LaTeX?

I've recently started to use LaTeX but I've just encountered a problem, I tried searching it, although apparently no-one asked it before. I'd like to write using Japanese input, but when I typeset, ...
16
votes
3answers
298 views

How to draw a picture by using tikz as backgroud of a character?

I am writing some Chinese character and hope to draw simple pictures by tikz and use it as background of this chinese characters. In a short I'd like to get some results as this picture (ignore the ...
14
votes
2answers
274 views

Japanese and Russian Characters in the same Document

I'm writing a document in English. However, I need to use a few words of both Japanese and Russian. In principle, it seems to work, but as soon as I used Japanese characters, I cannot use Russian ...
13
votes
3answers
3k views

How do I get Korean (Hangul) characters to typeset in LaTeX ?

I've been unable to find a concise answer anywhere else on the web. Since its only a few words, albeit crucial ones, that are in Korean I don't want to have to muck around with HLaTex or deviate from ...
12
votes
3answers
1k views

How can I make a stroke order diagram for Chinese characters?

I would like to make a simple document explaining how to write certain Chinese characters. The standard method, which is used in many textbooks, is to first show the complete character and then a ...
12
votes
1answer
667 views

“Interactive PDF, Latex and Article of the Future” with opentype/truetype fonts and unicode

I'm looking for a way to get popup references when hovering with the mouse cursor over the references in my papers. I looked around on this forum and found this question and hpesoj626's answer very ...
11
votes
1answer
469 views

How do I combine fonts for different scripts?

I want to combine Helvetica World (for roman, cyrillic, greek and arabic) and Hei Std (for simplified chinese) in one document with LuaLaTeX. Hei Std probably hasn't all the glyphs from Helvetica ...
10
votes
4answers
1k views

Displaying pinyin over Chinese characters, without impacting word spacing

I want to display pinyin (romanized form) over Chinese characters. However, the two methods I know (using stackrel or tabular both change the spacing between characters. This demonstrates the problem: ...
10
votes
2answers
179 views

How to create a table of random characters in XeTeX

I want to create a table of 1000 characters picked randomly from the unicode block "unified CJK ideograms" (4E00-9FFF). Each cell should contain exactly one huge character, no character should appear ...
10
votes
1answer
699 views

Chicago-style citations of CJK documents (e.g. American Oriental Society): Name order; transcribed/translated titles

Is there a way to produce Chicago-style citations of material written in Chinese, Japanese, for an English-language paper using biblatex-chicago? I want to produce a citation that looks like: Li ...
10
votes
1answer
210 views

How can I write an English document with a few words of Thai, Japanese, and Chinese?

I'm writing a document which is 99% English but needs a few words of other languages, including Thai, Japanese, and Chinese. I've had success with the latter two, but I'm stuck on Thai. Here's a MNWE: ...
9
votes
2answers
343 views

Japanese practise paper (Genkou Youshi)

I'm trying to figure out a way of creating a Japanese character practice sheet. The type that I'm looking to create looks a little like the Genkou Youshi that this question was looking to cover. ...
9
votes
1answer
800 views

Getting started with Chinese in ConTeXt

I am trying to setup a basic document with ConTeXt, but I am having difficulty even getting started. First, I tried the documentation at ConTeXt wiki: Chinese. I tried the sample code on that page: ...
8
votes
2answers
540 views

xeCJK messes with punctuation

Neither a question nor really a complain, but I find I cannot use xeCJK in multilingual documents (in the present case French + English + Chinese), simply because it messes with the punctuation in the ...
8
votes
4answers
215 views

Verbatim, wrappable and Unicode text included from a file

I am trying to output several megabytes of UTF8 text into a printable format. As enscript and friends don't like Unicode, this Unix SE question soon turned to LaTeX. Summary of requirements: ...
8
votes
2answers
1k views

Standard CJK fonts for LaTeX?

TUG maintains an extensive catalogue of fonts at http://www.tug.dk/FontCatalogue/allfonts.html . Is there also one maintained for CJK fonts? I've been using XeLaTeX on OS X with my own fonts, mostly ...
8
votes
1answer
242 views

Language-specific removal of diacritics from text and bibliography

I am using XeLaTeX and BibLateX to write papers in the humanities. I routinely use transcriptions of Chinese (pinyin), Korean (McCune-Reischauer), Japanese (Hepburn), Manchu (Norman) etc. In addition, ...
8
votes
1answer
206 views

Ask for guidelines for building a Chinese chess with tikz

I want to build a showcase to demonstrate to my friends how powerful Tikz is. LOL But I am still new to Tikz, not sure how to handle this. I want to draw a Chinese chess (Xiangqi) with latex and ...
7
votes
1answer
987 views

Vertical Chinese text with XeTeX

How can I place vertical Chinese text for some of the text in a document? I think the CJK package can do this, but with XeTeX one generally uses xeCJK. I could not find these options in the ...
7
votes
2answers
223 views

Is there any solution for highlighting text in CJK?

Is there any solution for highlighting texts or sentences in Chinese, Japanese, and Korean? I know none, at the moment. But this will be changed, if someone would like to help me with CJK in LaTeX. ...
7
votes
1answer
867 views

How to type Chinese characters in ShareLaTeX?

I'm going to type a few of Chinese characters among a bunch of English sentences, for example: Note: the first ":" introduces an extensive description of the sememe "tool|用具", describing what ...
7
votes
1answer
1k views

pdfTeX warning (ext4): destination with the same identifier (name{figure.1}) has been already used, duplicate ignored

I've tried to make bilingual caption with package "ccaption" and compiled it with pdfLaTeX. It works fine but with a warning: pdfTeX warning (ext4): destination with the same identifier ...
7
votes
1answer
135 views

Pinyin with pdfLaTeX: Problem with spacings

I want to write a document in english and some words in chinese using pdfLaTeX. Here a MWE: \documentclass{article} \usepackage[UTF8]{ctex} \begin{document} nǔrén\v{a}amùtūou \end{document} This ...
7
votes
1answer
713 views

Using CJK (Chinese/kanji) characters in math using unicode-math on lualatex

I'm trying to persuade the unicode-math package to let me insert CJK characters (Chinese ideograms) in math formulæ. Here's a sample input (the first few lines are merely to check that basic ...
7
votes
1answer
211 views

Old Korean han'gŭl in XeLaTeX?

Does anybody know if it's possible to typeset old han'gŭl (Korean alphabet) in XeLaTeX? I'm referring to these letters: http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hangul It is not possible to type outright ...
6
votes
2answers
1k views

Change XeTeX fonts automatically depending on Unicode blocks

I would like to move from p(La)TeX (which was a TeX system specifically tailored to Japanese in a pre-Unicode era) to Xe(La)TeX, and I'm having a problem. In p(La)TeX, Japanese fonts are only used ...
6
votes
2answers
542 views

Which fonts to use with pinyin?

I have a document which contains some pinyin. I find that many fonts I tried, however, don't contain all of the tone marks. I have set up the following test file which shows all of the possible ...
6
votes
2answers
2k views

How to customize Beamer “definition” environment?

I want to redefine the "definintion" block environment. From the original to this: \begin{定理} 定理内容(theorem details) \end{定理}. After a lot of test I notice there are some difference among Definitions, ...
6
votes
3answers
396 views

verbatim and CJK

I'm not familiar with chinese characters and fonts. But I have to type some characters into a document. XeLaTeX may be an option, but I'm looking for a solution with pdflatex. Here is my MWE, which I ...
6
votes
1answer
383 views

How to input kana with PDFLaTeX?

There are a lot of topics about how to use Japanese font, but, often the answer is: use XeLaTeX (or some other), or worse, it's just doesn't work at all. So, knowing that I'm working with PDFLaTeX ...
6
votes
1answer
411 views

Suppress space between Chinese and Roman typeface in XeLaTeX

When the Roman characters [a-z0-9] and Chinese characters alternate in XeLaTeX, a space is automatically entered between the two types of character. For example, both Abcde我fg and Abcde 我 fg produce: ...
6
votes
2answers
273 views

Manchu and Mongolian script

I am trying to write a document including Manchu script on a Mac. Manchu is written with the Mongolian alphabet with the addition of some diacritics, but the extra diacritics are included in standard ...
6
votes
1answer
1k views

How to insert three Chinese characters?

I am a rank novice in TeX. I read an earlier TeX question about how to display Chinese characters but it seemed to be in context of an article entirely in Chinese. My document is an English article ...
6
votes
2answers
201 views

Trying to make japanese characters appear in the title of a section

I have the following in my TeX: \subsection{Buch 1 問題の日本語} In my Table of Contents it is correctly displayed but in the subsection itself you can only see 1.1 Buch 1. I guess this is because the ...
6
votes
1answer
201 views

Temporarily changing the spacing between Chinese text and numerals

When mixing Chinese text and non-math mode numbers together within a sentence, narrow numbers are given the same amount of space as characters: \documentclass{article} \usepackage{ctexcap} ...
6
votes
1answer
66 views

Allow/force word wrapping at ideographic spaces

I am making a set of flashcards to help me practice my kanji, and the format I want is quite simple: On the front, I'll have the character, and on the back I will have its meanings and readings (with ...
6
votes
1answer
356 views

How to create multilingual (English, Japanese) and multi-format bibliographies with biblatex and biber

As a follow-up to this thread, I would like to know if it is possible to extend this further to change the citation format depending on whether kanji or romanization is selected. Japanese entries ...
5
votes
2answers
1k views

Typesetting pinyin finals

With the package \pinyin, it is possible to write pinyin using commands such as \bu4. This package produces much better tone marks than are provided by \', \v, etc. The package \pinyin includes all ...
5
votes
2answers
358 views

How can i use fonts other than gbsn/gkai for CJK Chinese?

The standard CJK package only provides 2 fonts for simplified Chinese, as described here. My question is how to create more fonts for it? I'm using MacTeX 2013 and UTF8 + CJK + pdflatex is the ...
5
votes
2answers
943 views

Tone marks above Chinese characters in latex

My aim is to put tone marks above Chinese characters in latex. I have tried \v{好}, but this puts the carron accent (3rd tone) in the space left of the character rather than above it. I have also ...
5
votes
2answers
274 views

Displaying the 64 hexagrams of the Yi Jing (using Unicode range 4DC0 up 4DFF)

I'm writing a book and I need to include the range of Unicode characters 4DC0 - 4DFF up to display the hexagrams of the Chinese book Yi Jing http://en.wikipedia.org/wiki/I_Ching I've used the ...
5
votes
3answers
231 views

question regarding CJK, mbox, and newcommand

I am having quite a difficult time understanding the following behavior. I am trying to use a Japanese character in math mode. Within a certain latex document using CJK, the following code renders ...
5
votes
2answers
119 views

Is there a punctuation mark that does not take up any space?

I'm typesetting a text from a 17th century Chinese woodblock print. The original text is printed vertically, and I'm printing it horizontally. The text has the same number of Chinese characters per ...
5
votes
3answers
212 views

Convert numbered pinyin to pinyin with tone marks

Is there any package which can convert numbered pinyin (e.g. dian4 nao3) to UTF-8 pinyin with tone marks (e.g. diàn​ nǎo)? I found this (http://stackoverflow.com/a/8200388/2421048) Python script, so ...
5
votes
1answer
203 views

One of the glyphs used for zero in Chinese does not appear

I use XeLaTeX with TeXShop v. 2.47 and have generally good results with the SimSun and PMingLiU fonts. However, I find that the glyph ○ (U+25CB), which is used for zero in some of my sources, is ...
5
votes
1answer
634 views

Are there any good Chinese beamer templates available for Linux TeX Live users?

I have tested a few templates trying to write slides containing Chinese words with TeX Live (from Ubuntu 11.10 repositories). However, it always turned out that some macros were not found despite that ...
5
votes
2answers
261 views

Finding and displaying UTF-8 characters with xesearch

The xesearch package allows one to replace text with other text. E.g.: \documentclass{ctexbook} \usepackage{fontspec} \usepackage{xesearch} \SearchList{list1}{newspaper}{book} \begin{document} ...
5
votes
1answer
96 views

biber tries to treat CJK in .bib as ASCII, despite the file being saved in Unicode -> error in biblatex-chicago references

I'm trying to use a .bib that contains CJK characters for my document which uses biblatex-chicago and biber. However, biber writes out the bibliography in ascii when I run biber <filename>.bcf ...
5
votes
1answer
722 views

Combining Chinese, Japanese and Korean text with xeCJK

When combining Chinese, Japanese and Korean text in a document, is there a way to define individual fonts for the respective characters? Especially for Korean, since few fonts support Cn/Jp AND ...