{languages} is about the specifics of using languages in (La)TeX documents, e.g. about switching {naming} and {hyphenation} patterns when typesetting multilingual documents. Popular packages are {babel} and {polyglossia}.

learn more… | top users | synonyms (1)

8
votes
3answers
646 views

Korean characters scrambled [XeLaTeX; Noto Sans Korean]?

I was trying to find a font which has obsolete jamo and the right combining behaviour. Yesterday I found out about Noto Sans, which seems to have both of these. However, when I use it in XeTeX, I get ...
8
votes
2answers
2k views

Printing interlinear translation: how to mix automatically two paragraphs, printing lines alternately

I am writing a document on a foreigh language, say French, and want to put some paragraphs in French with their translation in English. But I would like to print one line in French, the corresponding ...
8
votes
2answers
258 views

Polish, Russian and Greek in one file

Is there any way to use these three languages in one file? I've been trying to do this for several hours, and all I got are some cryptic errors. Could you provide me with a simplest possible working ...
8
votes
2answers
572 views

Semantic TeX - where are we heading?

(Update: I learned that this kind of open question is not supposed to be asked here at tex.stackexchange.com, so I will refrain from furthering the discussion here and invite contributions instead via ...
8
votes
5answers
1k views

How do I use locale numbering for page numbers, footers etc.?

I am new to LaTeX and was wondering if it is possible to use another language for page numbers (and any other automatic numbering). I read here: http://www.personal.ceu.hu/tex/pagestyl.htm ...
8
votes
3answers
3k views

natbib in a different language?

I like using natbib for my author-year-style citations, but since I mainly write in swedish it would be nice if mine bibliography would be in swedish as well. Can natbib be persuaded to speak in ...
8
votes
1answer
6k views

Command /k unavailable in encoding OT1. - possibly using too many languages in one document?

I'm a LaTeX newbie, so please, bear with me (also, I'm not an English native speaker, so I apologise in advance for all my grammar/spelling mistakes). I'm using LaTeX to format my translation of one ...
8
votes
1answer
3k views

Abstracts in different languages on the same page

How to place 3 abstracts (English, French and Arabic) on on the same page? I tried to put them in a single page, but it does not work : \documentclass[12pt,a4paper]{report} ...
8
votes
1answer
320 views

Language-specific removal of diacritics from text and bibliography

I am using XeLaTeX and BibLateX to write papers in the humanities. I routinely use transcriptions of Chinese (pinyin), Korean (McCune-Reischauer), Japanese (Hepburn), Manchu (Norman) etc. In addition, ...
8
votes
1answer
2k views

IEEEtran bibliography — “germanify” it

For a paper at university we have to use the IEEE style -- which can be done using IEEEtran LaTeX file. What we also have to take care of, though, is that the bibliography is German as well. Using ...
8
votes
3answers
1k views

How to hyphenate Portuguese in plain TeX?

I'd like to use plain TeX in Portuguese, but I don't know how to hyphenate in this language, or in any other language than English. What do I have to do?
8
votes
2answers
475 views

Tajik language in LaTeX

My question is about adding a new language into LaTeX: the Tajik language. There is Russian language support in LaTeX and Russian is written using a modified version of the Cyrillic alphabet. Tajik ...
8
votes
1answer
985 views

What's the difference between \usepackage{ngerman} and \usepackage[ngerman]{babel}

Is there something additional that \usepackage[ngerman]{babel} does that a simple \usepackage{ngerman} won't be able to do?
8
votes
1answer
649 views

Changing the format of ordinal numbers (\the…) and related strings

I develop a package that improves LaTeX support for the Latvian language. One of the things I have here is different style used for things like Chapter 1, Theorem 1.1 etc. First, the phrase is written ...
8
votes
1answer
2k views

Effect of the definition of a language for \documentclass

What exactly does \documentclass[american]{article} do with the definition of a language and in what case is it useful to define a language? What is the difference to ...
8
votes
1answer
928 views

How to localize label using algorithm and algorithmic packages

I am writing a paper in Italian and I need to include pseudo code in my latex document so I am currently using the algorithm and algorithmic packages. At the top of every algorithm the label Algorithm ...
8
votes
3answers
902 views

Listing language for “screen session”

I am writing a set of tutorial documents on some command-line based tools. This tutorials need to show a "screen session". Something along the lines of: $ git status # on branch "master" I want to ...
8
votes
1answer
3k views

Translate “Algorithm” in the caption

This is my code \begin{algorithm} \caption{Funkcija ACO} \label{alg:aco} \begin{algorithmic} \STATE{do something} \end{algorithmic} \end{algorithm} it produces a caption like this ...
8
votes
1answer
231 views

Bibtex link word “AND” with different translations in a single bibliography

In a thesis, I refer to english publications and some old publications written in french or german. So in my text I have that kind of references: [Billy and John], [Pierre and Paul], [Helmut and ...
8
votes
1answer
466 views

Malayalam package

Sorry if I am repeating, but I do not seem to see my post here. Does anybody know of a Malayalam language package. I am working on a Mac running Leopard.
7
votes
3answers
340 views

XeLaTeX: How to specify a different font family for Latin text within non-Latin text?

In a XeLaTeX document whose main language is non-Latin (in the sense of using non-Latin alphabet), I'd like the Latin text to be typeset with a different font family from that of the main text. How do ...
7
votes
3answers
493 views

TOC in double language

For my thesis, I have to write the table of contents in two different languages.. (don't ask me why...). Is there a way to do it?
7
votes
3answers
172 views

How can I display the possible hyphenation points for words in a language other than US English?

This is a follow-up to tohecz's question, which I'm asking at the suggestion of Mico. The original question asks how to discover the hyphenation points for particular words, and the answers explain ...
7
votes
2answers
299 views

Brazil Language problem in the TikZ diagram

I have a problem with TikZ diagram, I don't get to make the diagram with babel under the brazil language. I used the code with french and everything is OK! \documentclass[a4paper,12pt, ...
7
votes
1answer
490 views

Is there any support for Esperanto in LaTeX?

Is Esperanto supported by LaTeX? And, if so, are there any required packages?
7
votes
2answers
82 views

Latin text not hyphenated at all with LuaLaTeX and polyglossia

I recently noticed that there are numerous under- and overfull hboxes in the document I'm working on. Further inspection revealed that such problems almost always arose when there was Latin text ...
7
votes
1answer
662 views

How to specify the caption names in bilingual captions without babel or polyglossia?

I use Axel Sommerfeldt's bicaption package to setup bilingual captions. bicaption needs babel's \selectlanguage to set the different caption names for different languages. However, I cannot use the ...
7
votes
1answer
3k views

Problem with using quotations in German document [duplicate]

Possible Duplicate: Quotation with double quote and O results in Ö I want to write a document in German. For it I write in the preamble: \usepackage[german]{babel} ...
7
votes
2answers
193 views

TeX question: how to switch between languages?

I am using TeX, with the macro package AmS-TeX. I'd like to use it with the Italian language, so that words are hyphenated the right way (e.g. the Italian word 'distante' should be broken as ...
7
votes
1answer
205 views

translated from <language> by <translator> in biblatex

I could not find a biblatex style showing the language of a reference from which it is translated when the translator field is used even though the fields language and orilanguage are correctly ...
7
votes
2answers
3k views

\usepackage[turkish]{babel} and \includegraphics inconcistency

Here is my document : \documentclass[12pt]{book} % must-have packages \usepackage[turkish]{babel} \usepackage[utf8]{inputenc} % This package will support Turkish chars % must-have packages ...
7
votes
1answer
187 views

Print localization strings in biblatex

I want to print all the localization strings in biblatex for a language, so I can review them in an easier way than looking at the code. How can I achieve this?
7
votes
2answers
730 views

Using mathspec’s \setallmainfonts with Russian in polyglossia causes hang during compilation

I’ve just run into a problem with the combination of mathspec’s \setallmainfonts command and polyglossia with language set to Russian. I’m using MiKTeX 2.9 and compiling with XeLaTeX and when I use ...
7
votes
3answers
272 views

Non-English in-text citation

I have changed the language setting in my lyx document to Danish but my in-text citations still read e.g. (Jones and Jones, 2013) and not (Jones og Jones, 2013) which would be the Danish equivalent. ...
7
votes
1answer
2k views

Custom hyphenation for different languages in XeTeX

When I define custom hyphenation with \hyphenation in XeTeX, it seems to only work for the main body of the text, but not for the bits inside \text<language> (as in \textgerman) environments. I ...
7
votes
1answer
925 views

TeX capacity exceeded with multiple font encodings

I work in humanities, so please forgive my lack of competence and the weirdness of my computing needs. Is there a way to make this work? I need to use three (for starters) languages in the same ...
7
votes
1answer
893 views

Spanish Glossary

I want to create a glossary and to name it "Glosario" (Spanish), but despite my attempts it continues to print "Glossary". MWE: \documentclass{article} \usepackage{hyperref} ...
7
votes
1answer
175 views

Combining mark over ligature (Devanagari)

I want to typeset the combination m̐llo in Devanagari with XeLaTeX. When I use the correct Unicode ल्ँलो, there is no ligature of the ls. When I place the candrabindu on the ligature the o is not ...
7
votes
1answer
3k views

Mixing latin and cyrillic characters

I have an idea of how to mix those, but failed to find out which fontenc encoding to use for Central European characters. \documentclass{article} \usepackage[utf8]{inputenc} ...
7
votes
2answers
611 views

Using the glossaries package in other languages.

I have just started using the glossaries package, and as I'm writing my documents in icelandic I run into a certain problem. The glossaries package assumes the words are in two forms, singular or ...
7
votes
1answer
5k views

How to write Persian/Arabic text in a LaTeX document which is mainly written in English?

Actually, I want to add some sentences in Arabic script inside my PhD thesis. Will it be possible just by adding some \usepackage statement in the preamble or need more than this? This is a bit tricky ...
7
votes
1answer
149 views

Weird break before English language citation

I'm using LyX to write my thesis I've encountering this weird problem. When in-paragraph citations are formatted as English in my Danish document (which I do to get the spell checker working for ...
6
votes
3answers
530 views

Type several columns using right-to-left language

I want type Farsi (this language is right-to-left) in several columns. How do I start the contents from the first column to the right?
6
votes
4answers
626 views

How to prevent LaTeX from turning "a to an umlaut in German?

I want to input a string "a" in a LaTeX document using German (\documentclass[ngerman]{article}), but I do not want "a to be turned into ä; what can I do? (I know \verb works; are there any other ...
6
votes
4answers
516 views

Renewcommand labelitem doesn't work with multiple languages

I'm having troubles with the bullets for itemize. I need to have one part of my document in English and one part in French. Therefore I use: \usepackage[english,french]{babel} then in my document I ...
6
votes
1answer
384 views

Latex in Turkish

I wish to create an article in Turkish in Latex. I want chapters, table of contents etc to appear in Turkish. For example when I write this, \documentclass[a4paper,12pt]{article} \begin{document} ...
6
votes
2answers
212 views

IfLanguageName versus iflanguage

The babel package recommends using the command IfLanguageName of the iflang package to test for a language. It is explained that the command iflanguage is too coarse, because it is only based on the ...
6
votes
2answers
187 views

How can I use a list stored in aux and insert its output into a tikz node?

# Update 2015-03-19 Better Answer Found This question is part of a trail of questions. The goal mine was to use this list inside of a tikz node, but I removed that from previous questions in the ...
6
votes
2answers
258 views

\today and language (babel, xepersian)

I'm using xepersian for my article but in one page I need to add Gregorian calendar date. so I add: \usepackage[british]{babel} and then where I want the date: \selectlanguage{british} {\large ...
6
votes
1answer
511 views

Several questions about migrating to XeLaTeX

I am using LaTeX for years now but I am considering to migrate to XeLaTeX. The main reason for this change is the babel package which change a lot the layout of my documents according to my language ...