{languages} is about the specifics of using languages in (La)TeX documents, e.g. about switching {naming} and {hyphenation} patterns when typesetting multilingual documents. Popular packages are {babel} and {polyglossia}.

learn more… | top users | synonyms (1)

8
votes
1answer
101 views

How to typeset Tibetan in XeLatex with correct linebreaks?

I am trying to typeset Tibetan language in a document, but the text does not wrap at the margin. I think this could be easily fixed if I tell XeLaTeX to recognise the Tibetan tsheg character ('TIBETAN ...
8
votes
0answers
268 views

Russian and Japanese and biblatex oh my

I'm trying to typeset a book with bibliography entries in English, Russian and Japanese. Getting the bibliography to work right is driving me mad. I have got pretty close (I think) by cobbling ...
7
votes
3answers
827 views

Multilingual document

Consider that you are working on a standard that should be translated into some other languages. The document structure (figures, table structures, ...) is constant among languages. Is there any ...
7
votes
3answers
192 views

XeLaTeX: How to specify a different font family for Latin text within non-Latin text?

In a XeLaTeX document whose main language is non-Latin (in the sense of using non-Latin alphabet), I'd like the Latin text to be typeset with a different font family from that of the main text. How do ...
7
votes
3answers
369 views

TOC in double language

For my thesis, I have to write the table of contents in two different languages.. (don't ask me why...). Is there a way to do it?
7
votes
1answer
506 views

How to specify the caption names in bilingual captions without babel or polyglossia?

I use Axel Sommerfeldt's bicaption package to setup bilingual captions. bicaption needs babel's \selectlanguage to set the different caption names for different languages. However, I cannot use the ...
7
votes
1answer
1k views

Tengwar script in TeX Live

I tried to compile this example but the LaTeX compiler gives the following errors. What can I do? name = tngani, rootname = tngani, pointsize = mktexmf: empty or non-existent rootfile! Cannot find ...
7
votes
1answer
190 views

translated from <language> by <translator> in biblatex

I could not find a biblatex style showing the language of a reference from which it is translated when the translator field is used even though the fields language and orilanguage are correctly ...
7
votes
1answer
1k views

IEEEtran bibliography — “germanify” it

For a paper at university we have to use the IEEE style -- which can be done using IEEEtran LaTeX file. What we also have to take care of, though, is that the bibliography is German as well. Using ...
7
votes
2answers
653 views

Using mathspec’s \setallmainfonts with Russian in polyglossia causes hang during compilation

I’ve just run into a problem with the combination of mathspec’s \setallmainfonts command and polyglossia with language set to Russian. I’m using MiKTeX 2.9 and compiling with XeLaTeX and when I use ...
7
votes
1answer
144 views

TeX question: how to switch between languages?

I am using TeX, with the macro package AmS-TeX. I'd like to use it with the Italian language, so that words are hyphenated the right way (e.g. the Italian word 'distante' should be broken as ...
7
votes
1answer
3k views

Command /k unavailable in encoding OT1. - possibly using too many languages in one document?

I'm a LaTeX newbie, so please, bear with me (also, I'm not an English native speaker, so I apologise in advance for all my grammar/spelling mistakes). I'm using LaTeX to format my translation of one ...
7
votes
1answer
694 views

Replacing “and” by “og” and “In”by “I” in references and bibliograpy using natbib

Since I am writing in norwegian, I would like to chang the two words "and" and "in" into norwegian. "And" appears both in references in the text and in the bibliography, while "in" appears in the ...
7
votes
1answer
410 views

Computer Modern fonts and Cyrillic letters

I am trying to typeset a multi-language unicode document (English, German, Spanish, Russian and there are more languages to come) in XeLaTeX and I am struggling with Cyrillic letters. Consider the ...
7
votes
3answers
184 views

Non-English in-text citation

I have changed the language setting in my lyx document to Danish but my in-text citations still read e.g. (Jones and Jones, 2013) and not (Jones og Jones, 2013) which would be the Danish equivalent. ...
7
votes
1answer
695 views

TeX capacity exceeded with multiple font encodings

I work in humanities, so please forgive my lack of competence and the weirdness of my computing needs. Is there a way to make this work? I need to use three (for starters) languages in the same ...
7
votes
1answer
648 views

Spanish Glossary

I want to create a glossary and to name it "Glosario" (Spanish), but despite my attempts it continues to print "Glossary". MWE: \documentclass{article} \usepackage{hyperref} ...
7
votes
1answer
144 views

Combining mark over ligature (Devanagari)

I want to typeset the combination m̐llo in Devanagari with XeLaTeX. When I use the correct Unicode ल्ँलो, there is no ligature of the ls. When I place the candrabindu on the ligature the o is not ...
7
votes
1answer
628 views

How to localize label using algorithm and algorithmic packages

I am writing a paper in Italian and I need to include pseudo code in my latex document so I am currently using the algorithm and algorithmic packages. At the top of every algorithm the label Algorithm ...
7
votes
1answer
2k views

Mixing latin and cyrillic characters

I have an idea of how to mix those, but failed to find out which fontenc encoding to use for Central European characters. \documentclass{article} \usepackage[utf8]{inputenc} ...
7
votes
1answer
123 views

Weird break before English language citation

I'm using LyX to write my thesis I've encountering this weird problem. When in-paragraph citations are formatted as English in my Danish document (which I do to get the spell checker working for ...
7
votes
1answer
330 views

Malayalam package

Sorry if I am repeating, but I do not seem to see my post here. Does anybody know of a Malayalam language package. I am working on a Mac running Leopard.
6
votes
3answers
351 views

Type several columns using right-to-left language

I want type Farsi (this language is right-to-left) in several columns. How do I start the contents from the first column to the right?
6
votes
4answers
516 views

How to prevent LaTeX from turning "a to an umlaut in German?

I want to input a string "a" in a LaTeX document using German (\documentclass[ngerman]{article}), but I do not want "a to be turned into ä; what can I do? (I know \verb works; are there any other ...
6
votes
4answers
95 views

Renewcommand labelitem doesn't work with multiple languages

I'm having troubles with the bullets for itemize. I need to have one part of my document in English and one part in French. Therefore I use: \usepackage[english,french]{babel} then in my document I ...
6
votes
3answers
215 views

Korean characters scrambled [XeLaTeX; Noto Sans Korean]?

I was trying to find a font which has obsolete jamo and the right combining behaviour. Yesterday I found out about Noto Sans, which seems to have both of these. However, when I use it in XeTeX, I get ...
6
votes
1answer
391 views

Is there any support for Esperanto in LaTeX?

Is Esperanto supported by LaTeX? And, if so, are there any required packages?
6
votes
2answers
76 views

IfLanguageName versus iflanguage

The babel package recommends using the command IfLanguageName of the iflang package to test for a language. It is explained that the command iflanguage is too coarse, because it is only based on the ...
6
votes
2answers
118 views

\today and language (babel, xepersian)

I'm using xepersian for my article but in one page I need to add Gregorian calendar date. so I add: \usepackage[british]{babel} and then where I want the date: \selectlanguage{british} {\large ...
6
votes
1answer
414 views

How to switch fonts when the language switches in ConTeXt?

I have a mostly English-language document, with fonts defined like this: \usemodule[simplefonts] \setmainfont[MinionPro-Regular] \setsansfont[MyriadPro-Bold] Occassionally, I need to have some ...
6
votes
2answers
234 views

Make \translate'd string uppercase

I'd like to typeset German weekday names in uppercase using the translator package but I can't get it working: \documentclass[ngerman]{article} \usepackage{babel} \usepackage{translator} ...
6
votes
2answers
185 views

How do I type a Chinese dash in XeLaTex

How do I write a Chinese dash, a two-fullwidth-character long dash? 「——」 looks ugly typset with XeLaTex and the font that I am using (The two parts are not connected and there is a gap in the ...
6
votes
2answers
69 views

Different alphabet with \alph

My language (Slovenian) uses a different alphabet that starts with a, b, c, č, d. I have the correct babel settings but \alph{} numbering still gives me a, b, c, d. \documentclass{article} ...
6
votes
2answers
233 views

Quotes in a different language (Russian)

Tex prints question marks instead of the russian text that I want it to print. Help? \usepackage[russian,english]{babel} \usepackage[T1,T2A]{fontenc} \usepackage[utf8]{inputenc} ... \title{ ...
6
votes
2answers
582 views

Listing with mixed english and russian symbols in comments

I'm using the listings package for formatting .cpp code in LaTeX. My code needs to have mixed English and Russian words in comments. The font must be monospaced (preffered Courier family). /* Prints ...
6
votes
1answer
165 views

Print localization strings in biblatex

I want to print all the localization strings in biblatex for a language, so I can review them in an easier way than looking at the code. How can I achieve this?
6
votes
2answers
2k views

\usepackage[turkish]{babel} and \includegraphics inconcistency

Here is my document : \documentclass[12pt]{book} % must-have packages \usepackage[turkish]{babel} \usepackage[utf8]{inputenc} % This package will support Turkish chars % must-have packages ...
6
votes
1answer
277 views

biblatex ignores own lbx file

I’m trying to build an own biblatex style named musuos for that I created the two style files musuos.bbx and musuos.cbx which look like the following: \ProvidesFile{authoryear-musuos.bbx}[2011/05/06 ...
6
votes
3answers
701 views

How to typeset an Arabic paper with the equations in the usual Latin in Latex?

I want to typeset a paper so that the text is in Arabic and the equations are in Latin (I mean, the equations as usual, you know what I mean). How can I do that?
6
votes
1answer
1k views

Abstracts in different languages on the same page

How to place 3 abstracts (English, French and Arabic) on on the same page? I tried to put them in a single page, but it does not work : \documentclass[12pt,a4paper]{report} ...
6
votes
2answers
739 views

Problem with algorithm2e and portuguese option

I have this little algorithm with two For statements and one if-else. I'm using the option portuguese on the preamble and here's the problem: instead of displaying the words "faça" and "fim" (do and ...
6
votes
1answer
1k views

Custom hyphenation for different languages in XeTeX

When I define custom hyphenation with \hyphenation in XeTeX, it seems to only work for the main body of the text, but not for the bits inside \text<language> (as in \textgerman) environments. I ...
6
votes
1answer
600 views

About TikZ and decoration (accent in text)

I use the command: \path [shift={(-2.75,0)},decorate, decoration={text along path, text={Plan meridien}}] (165:2.8) arc (165:90:2.8) ; to draw a text on the circular arc path. This work well. ...
6
votes
1answer
752 views

Hyperref ignores \setdefaultlanguage from polyglossia

I use polyglossia to set my default language with \setdefaultlanguage to German. This works for the captions of tables, figures etc. I want to reference to these figures with the \autoref command of ...
6
votes
1answer
4k views

How to write Persian/Arabic text in a LaTeX document which is mainly written in English?

Actually, I want to add some sentences in Arabic script inside my PhD thesis. Will it be possible just by adding some \usepackage statement in the preamble or need more than this? This is a bit tricky ...
6
votes
1answer
505 views

Using the glossaries package in other languages.

I have just started using the glossaries package, and as I'm writing my documents in icelandic I run into a certain problem. The glossaries package assumes the words are in two forms, singular or ...
6
votes
1answer
628 views

Language in biblatex?

If I want to produce a referece like this in my bibliography: Boncompagni, Baldassarre. Tre scritti inediti di Leonardo Pisano. — Firenze : Tipografia Galileiana, 1854. — 122 p. (in Lat.) Do I use ...
6
votes
2answers
170 views

Creating a Korean to English Dictionary

What package would be best for creating a multilingual dictionary? The glossaries package doesn't seem to work very well with Korean.
6
votes
1answer
338 views

Change a specific label in enumerate environment

I'm using arabtex, and there is an error in the package. When using \alph as a label for enumerate, it works correctly, however it is not in Arabic alphabetical order. As you would expect for the ...
6
votes
1answer
371 views

How to create multilingual (English, Japanese) and multi-format bibliographies with biblatex and biber

As a follow-up to this thread, I would like to know if it is possible to extend this further to change the citation format depending on whether kanji or romanization is selected. Japanese entries ...