{languages} is about the specifics of using languages in (La)TeX documents, e.g. about switching {naming} and {hyphenation} patterns when typesetting multilingual documents. Popular packages are {babel} and {polyglossia}.
3
votes
1answer
304 views
Redefining “cited on” string (and others) in biblatex
I'm trying to modify the strings biblatex uses to set the "cited on" string used in the bibliography to identify the pages where a given references has been cited.
What I gather from the biblatex ...
5
votes
2answers
166 views
Polyglot note-keeping?
I sometimes give roughly the same course in different languages, and update my TeX notes (if any) each time. Keeping all sets of notes current is a pain (and doesn´t always get done). Does anybody ...
8
votes
3answers
487 views
babel's hyphenation-friendly hyphen "= in multiple languages
Why doesn't the hyphenation work with multiple languages? See code:
\documentclass[a4paper]{report}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lmodern}
...
3
votes
1answer
2k views
How to write Persian/Arabic text in a LaTeX document which is mainly written in English?
Actually, I want to add some sentences in Arabic script inside my PhD thesis. Will it be possible just by adding some \usepackage statement in the preamble or need more than this? This is a bit tricky ...
4
votes
1answer
692 views
Custom hyphenation for different languages in XeTeX
When I define custom hyphenation with \hyphenation in XeTeX, it seems to only work for the main body of the text, but not for the bits inside \text<language> (as in \textgerman) environments.
I ...
2
votes
1answer
240 views
Set different caption,label,etc function of used language
I use tikzpicture in my document to draw my results and I use an enough generic way that I can reuse my tikz files in various document (article, thesis, beamer...).
I would like to set equivalent ...
1
vote
1answer
198 views
BibTeX: “french” is not a string
I was trying to add french language support into gost-780 style.
I modified some functions (bbl.vvolume, bbl.vvol, bbl.edition) and now I am getting error:
"french" is a string literal not an ...
7
votes
1answer
370 views
TeX capacity exceeded with multiple font encodings
I work in humanities, so please forgive my lack of competence and the weirdness of my computing needs. Is there a way to make this work? I need to use three (for starters) languages in the same ...
0
votes
0answers
81 views
Best way to include some Japanese text in a beamer presentation? [duplicate]
Possible Duplicate:
How to write Japanese with LaTeX?
What's the easiest way to use include some Japanese text in a beamer presentation?
I'm looking for a way to include Japanese in a few ...
4
votes
1answer
291 views
How would I create verb conjugation charts?
As a student learning a second language, I often create a study guide of the vocabulary that goes along with the particular upcoming exam. For conjugations of verbs, it is extremely helpful to present ...
1
vote
1answer
2k views
Change the algorithm enumeration in the algorithm2e package
I would like to translate the algorithm enumeration into another language, it is always printed in English:
Algorithm 1 [Title]
Algorithm 2 [Title]
...
I am using the algorithm2e package.
12
votes
1answer
890 views
Typesetting any language, Vietnamese for example
I have this document which contains Vietnamese characters, and it doesn't compile correctly:
\documentclass[letterpaper]{article}
\usepackage[vietnam]{babel}
\begin{document}
Ðàn con chung ...
3
votes
1answer
577 views
How can I type in Devnagari font using LaTeX?
I'm new to LaTeX and I'm trying to learn it. It is very interesting. I have to type a lot of documents that contain Devnagari text, more precisely Nepali Language. How can I type it using LaTeX, so ...
3
votes
2answers
524 views
XeTeX hebrew problem with LyX
I am using LyX and trying to write in Hebrew using XeTeX. I get the following error messages:
undefined control sequence
Package polyglossia error
Is this a package I should get manually? I would ...
3
votes
2answers
1k views
Problems typing in Russian (MiKTeX)
I'm trying to make a LaTeX file in Russian. I wrote the following in the preamble:
\usepackage[cp1251]{inputenc}
\usepackage[T2A]{fontenc}
\usepackage[russian]{babel}
However, when I try to make ...
4
votes
1answer
763 views
Problem with using quotations in German document [duplicate]
Possible Duplicate:
Quotation with double quote and O results in Ö
I want to write a document in German. For it I write in the preamble:
\usepackage[german]{babel}
...
9
votes
1answer
953 views
How to show Abstract title
I think that is something very simple, but I can't see the Abstract title in the abstract environment.
\documentclass{scrreprt}
\usepackage[english]{babel}
%Loaded here: ...
6
votes
4answers
354 views
How to prevent LaTeX from turning "a to an umlaut in German?
I want to input a string "a" in a LaTeX document using German (\documentclass[ngerman]{article}), but I do not want "a to be turned into ä; what can I do? (I know \verb works; are there any other ...
19
votes
3answers
564 views
Specifying multiple hyphenation exception lists for multi-lingual documents
This question led to a new feature in a package:
babel
By default, (La)TeX fails at hyphenating some words, e.g., the English word potable (should be pot-able) or the German word Mor-dop-fer ...
4
votes
2answers
166 views
Translating titles with ctex
As best as I can understand, there are two ways to load the ctex package: as a document class (i.e. \documentclass{ctexbook} or as a package (i.e. \usepackage{ctex}). As I am using another document ...
13
votes
1answer
323 views
How to write a user manual for a class in two languages?
Most classes and packages on ctan, offer a .dtx file, which when processed will automatically produce a user manual. In most cases such classes use the author's mother language. As for example yfonts ...
2
votes
1answer
452 views
Translate “Table”,“Figure”, etc. in tufte-latex
Recently I discovered the fantastic package tufte-latex. I have to write an assignment for college, and I thought that it would be a good idea to use the handout class include in this package.
It ...
7
votes
1answer
287 views
translation entry in biblatex
I have the following reference:
V.L. Ginzburg and L.D. Landau, Zh. Eksp. Teor. Fiz. 20 (1950) 1064
which was translated in:
L. D. Landau, Collected papers (Oxford: Pergamon Press, 1965) 546
...
3
votes
2answers
193 views
LaTex i18n (integrate a new package's strings with babel)
Suppose I'm preparing LaTeX package to give the abstraction of admonition boxes (warning, error, tip, note, fyi, ...).
I'd like to have theses strings internationalized. I wouldn't appreciate the ...
0
votes
1answer
334 views
Russian, Cyrillic in TeX [duplicate]
Possible Duplicate:
Cyrillic in (La)TeX
I want to add a quote in Russian to my thesis. It is pretty long, so I wouldn't like to use as input any transliteration based method, basically ...
2
votes
1answer
266 views
babel package and lstlisting caption incompatibility
I am using babel package for Turkish language and I also use listings package. A code sample for one of my listings is as follows:
\begin{lstlisting}[label=some-code,caption=Poo Class]
public class ...
9
votes
1answer
320 views
What is a good strategy to internationalize a document class?
I am busy with a new document class and I have been trying my hand in internationalizing some of the contents. I have tried using translator from Beamer. Is this a good strategy? Can the code shown ...
5
votes
1answer
797 views
\usepackage[turkish]{babel} and \includegraphics inconcistency
Here is my document :
\documentclass[12pt]{book}
% must-have packages
\usepackage[turkish]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc} % This package will support Turkish chars
% must-have packages
...
2
votes
1answer
115 views
Chapter and TOC in Turkish
When I create a chapter like below, I get Chapter 1 for example.
\chapter{My Chapter Title}
But my document is in Turkish so I need to display Bölüm 1 instead. This is also happening for Table of ...
11
votes
2answers
938 views
How to automatically include command line session output in documents?
When I write documents that contain source code examples and snippets the listings package is a great solution to include such things. Especially with the \lstinputlisting command and ...
19
votes
3answers
8k views
Date format in LaTeX
I use UKenglish package. And the \date command produces the date like so: 10th October 2011. But I want just 10 October 2011; th should be omitted. How can this be done? I tried using datetime ...
9
votes
1answer
239 views
What is the implication of the warning in the fontspec manual with respect to babel and LuaTeX?
In the fontspec manual, there is a section on LuaTeX that states:
babel The babel package is not really supported! Especially Vietnamese, Greek, and Hebrew at least might not work ...
9
votes
2answers
645 views
How can I make a stroke order diagram for Chinese characters?
I would like to make a simple document explaining how to write certain Chinese characters. The standard method, which is used in many textbooks, is to first show the complete character and then a ...
4
votes
2answers
459 views
Using mathspec’s \setallmainfonts with Russian in polyglossia causes hang during compilation
I’ve just run into a problem with the combination of mathspec’s \setallmainfonts command and polyglossia with language set to Russian. I’m using MiKTeX 2.9 and compiling with XeLaTeX and when I use ...
10
votes
2answers
4k views
Extend a language with additional keywords?
I'm using listings and I want to extend a language with additional keywords for highlightning. I know there is an option morekeywords available, but that only works for a particular lstset declaration ...
6
votes
1answer
209 views
biblatex ignores own lbx file
I’m trying to build an own biblatex style named musuos for that I created the two style files musuos.bbx and musuos.cbx which look like the following:
\ProvidesFile{authoryear-musuos.bbx}[2011/05/06 ...
16
votes
1answer
615 views
How to create multilingual (English, Japanese) bibliographies with biblatex, biber and polyglossia
I would like to update my bibtex file in a way that allows me to create multilingual bibliographies. Since I publish in English and Japanese, I will need this to work in a way that:
In an English ...
3
votes
1answer
157 views
Hyphenation for mixed language document
I'm currently writing my Bachelor's thesis in English but have to include a German abstract. Hyphenation will not work for German words unless I include the ngerman package. But then English words are ...
15
votes
2answers
532 views
babel: Adding ngerman' s language shorthands to english as the main document language
The (n)german language option of the babel package provides various shorthands related to hyphenation, e.g. "-: "an explicit hyphen sign, allowing hyphenation in the
rest of the word" (manual, section ...
13
votes
1answer
928 views
Localize terms in bibtex/biblatex entries
Is there a way I could localize terms in my bibtex entries?
example:
note = {to appear}
I use a bibtex file for articles in english and german and it would be nice to replace the "to appear" in ...
1
vote
1answer
378 views
XeLaTeX with Polyglossia and Thai
The following example displays the English text alright, but not the Thai text. It is simply left blank in the PDF result.
\documentclass{report}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{Times New Roman}
...
2
votes
1answer
495 views
Multilingual beamer presentations from a single souce?
I have a beamer presentation of which I have two language versions (german and english), more languages are upcoming. I keep both versions in one source and select the one to typeset with the comment ...
3
votes
1answer
636 views
How to add unicode (devanagari) text to a LaTeX document without using XeTeX or LuaTeX?
I am using an online LaTeX compiler(scribtex) so I dont have the luxury of using XeTeX and other LaTeX compilers.
I tried to include unicode text into my document using the following syntax:
...
2
votes
0answers
206 views
Translate ONLY italian text, inside LaTeX sources, into english [closed]
I want to translate my LaTeX italian sources into english, using e.g. "google translate".
I must "extract" italian text, leaving LaTeX keywords and formulas unchanged.
Example:
...
8
votes
1answer
460 views
Changing the format of ordinal numbers (\the…) and related strings
I develop a package that improves LaTeX support for the Latvian language. One of the things I have here is different style used for things like Chapter 1, Theorem 1.1 etc. First, the phrase is written ...
3
votes
2answers
116 views
Word-for-word center-aligning of parellel lines of text in LaTeX?
I'd like to prepare a LaTeX document using a common format of displaying both Chinese characters and the corresponding romanization (pinyin) above each word. For an example, please refer to this page ...
6
votes
3answers
735 views
How to hyphenate Portuguese in plain TeX?
I'd like to use plain TeX in Portuguese, but I don't know how to hyphenate in this language, or in any other language than English. What do I have to do?
5
votes
1answer
382 views
About TikZ and decoration (accent in text)
I use the command:
\path [shift={(-2.75,0)},decorate, decoration={text along path, text={Plan meridien}}]
(165:2.8) arc (165:90:2.8) ;
to draw a text on the circular arc path. This work well.
...
6
votes
1answer
418 views
Hyperref ignores \setdefaultlanguage from polyglossia
I use polyglossia to set my default language with \setdefaultlanguage to German. This works for the captions of tables, figures etc.
I want to reference to these figures with the \autoref command of ...
13
votes
3answers
1k views
biblatex: Switching languages for *citations* according to the bibentry's “hyphenation” field
Quoting from section 3.1.2.1 of the biblatex manual:
[The babel] option controls which
language environment is used if the
babel package is loaded and a
bibliography entry includes a
...
