Polyglossia is a replacement for {babel} for use with XeLaTeX. It provides multilingual support for most languages and handles automatic script changing using the {fontspec} package.

learn more… | top users | synonyms

2
votes
0answers
49 views

How is the support for polyglossia in LuaLaTeX?

The polyglossia manual states that Polyglossia is a package for facilitating multilingual typesetting with XeLaTeX and (at an early stage) LuaLaTeX. However, I could not find any words about ...
1
vote
2answers
52 views

The tableofcontents in beamer arabic

I have asked two question about arabic beamer in the following link: RTL tableofcontents) in arabic (or polyglossia package) beamer And they have solved well. Now i have a problem. When I have ...
3
votes
1answer
57 views

RTL tableofcontents) in arabic (or polyglossia package) beamer

I have read this link (The best way to write arabic in beamer) and i have used the code proposed by "selumi" there successfully. But i have now a new problem with. How I can write an RTL table of ...
1
vote
1answer
32 views

Polyglossia's nohyphenation breaks justified alignment in endnotes

I am using XeLaTeX to typeset a multilingual book with the help of polyglossia. I have footnotes as well as endnotes in multiple languages, and I need to turn-off hyphenation for the entire book. I ...
0
votes
0answers
21 views

babel for greek text using XeLaTeX

Recently I found out that babel can be used with XeLaTeX for hyphenating greek texts. This is a welcome addition to polyglossia, which still has some bugs, and xgreek, which seems somewhat limited ...
4
votes
1answer
84 views

Russian in document with Japanese as main language (LuaLaTeX + ltjsarticle)

I need to use some Russian text fragment in ltjsarticle class, which provides the Japanese settings like Japanese caption for LuaLaTeX. In the current MWE, There are big intervals between Russian ...
7
votes
1answer
44 views

Why does hyperref complain about “token not allowed in a PDF string” in my glossary when I've set the default language?

I have a glossary defined with the glossaries package, and I use the hyperref package to control aspects of the generated PDF file. When I set the document's language with polygossia's ...
1
vote
0answers
32 views

Font Selection: XeLaTeX with polyglossia and Greek [duplicate]

I am writing a document in English that contains words and passages in ancient greek. XeLaTeX seems ideal to this purpose because one doesn't need to mark the text. Loading polyglossia and choosing ...
3
votes
1answer
73 views

Khmer page number in beamer

I have just translated gloss-khmer.ldf, which is a part of the polyglossia package. I have tried to use it with the beamer class using theme Madrid. The theorem number is displayed as a Khmer number ...
5
votes
1answer
80 views

Does polyglossia with LuaLaTeX hyphenate greek text?

Is there a way to tell polyglossia to hyphenate a Greek text when run with LuaLaTeX? I tried quite a lot (greek as defaultlanguage, as backgroundlanguage, as otherlanguage, with german, with english, ...
0
votes
1answer
70 views

Change Bibliography Title using Natbib, Polyglossia, BibTeX, and XeLaTeX

I'm writing a document in Hebrew, but my references are entirely in English. Because of issues with text alignment in RTL languages, the bibliography is contained in an English block: ...
1
vote
2answers
50 views

line spacing broken by \begin{english}

I am trying to produce an A4 page for our doors. I have used LuaLaTeX. In the spirit of exploration, I tried to use \begin{czech} and \begin{english} from polyglossia package. The MWE is this: ...
5
votes
1answer
71 views

greek character of GFS Porson is missing with LuaLaTeX (fontspec, polyglossia)

When I LuaLaTeXify a document with GFS Porson as greek font, it doesn't print the Greek semicolon (·) when written as ·, it uses the latin semicolon when written as ;. If I am right, · is ...
1
vote
1answer
64 views

Pushing down the rule of heading

Writing a book of probability in arabic, and using the titleps package for the headpage, I obtain some non-beautiful result when there is in the headings some "long-down" letters like the arabic ...
3
votes
1answer
38 views

Is cyrillic actually missing in LinLibertine monospace?

If you consider this MWE, then for me lualatex does not display texttt{Привет, мир!} but non-monospaced cyrillic text is displayed fine. \documentclass[notitlepage,oneside]{article} ...
3
votes
1answer
66 views

Remove indent from 1st paragraph after chapter, section, subsection in memoir class

i have 2 issues with my document A. First of all i never thought it would be so difficult to have 0 indent in 1st paragraph following chapter, section an subsection headings. I've read that it's 0 by ...
6
votes
1answer
79 views

Set hyphenation with polyglossia

If babel doesn't know how to hyphenate a word, I can inform it of good line breaks with \babelhyphenation: \documentclass{article} \usepackage[nynorsk]{babel} ...
0
votes
1answer
35 views

drawing vertical lines on top of symbols

I need to add a vertical bar above and below a few letters. I'm using the tipa package, and it works as long as that's the only package I load. I also need to load polyglossia to type a few foreign ...
1
vote
1answer
127 views

XeLaTeX, Texlipse, polyglossia german language issue

I'm trying to set up an Eclipse Environment with TexLipse using XeLaTex which is throwing the following error during "build": xelatex.exe> ("C:\Program ...
4
votes
1answer
95 views

Problem with greek letters in Computer Modern Unicode

I've tried to use Computer Modern Unicode (version 0.7.0) with XeLaTeX to write greek letters. However, using the following code in TeXLive 2012 or 2014, the shapes of "βγλθωχ" seem different with ...
4
votes
1answer
32 views

newtxmath and polyglossia problem

In the following MWE, the package newtxmath is ignored and the Libertine fonts not loaded. The order of package loading is also irrelevant. If the polyglossia line is commented out, it works fine. Is ...
0
votes
0answers
19 views

Polyglossia and equations numbers [duplicate]

I'm a little ashamed but I seem as in the first step of Latex... In this example, the parenthesis of the equation number are inversed. Why? How I can I obtain the good numbering? Thanks. I give a ...
2
votes
0answers
37 views

Moderncv, Polyglossia and Font

I'm writing my CV using moderncv and compiling it in lualatex. When adding polyglossia, and more specifically the \setdefaultlanguage command to the .tex file, the sans option in moderncv doesn't work ...
4
votes
1answer
112 views

Biblatex: use Latin abreviations for page numbers instead of localized ones

When using biblatex for my bibliography in a German document, page numbers are abbreviated with S. x or in case there are two consecutive pages S. xf (where x is the page number). For formatting ...
3
votes
2answers
71 views

Verbatim and polyglossia

I use polyglossia in arabic tex files and I want to use the verbatim environment to write the Latex commands for a user's manual. All works well, with adding the command '\let\arabicfonttt\ttfamily' ...
3
votes
2answers
66 views

Lualatex error with polyglossia's \setotherlanguages and ntheorem

Consider this MWE: \documentclass[10pt,twoside,openright]{book} % http://tex.stackexchange.com/a/44701/2595 \usepackage{iftex} \ifPDFTeX \usepackage[greek,danish,english]{babel} ...
2
votes
0answers
42 views

Polyglossia, French and verbatim [duplicate]

Using Polyglossia with setdefaultlanguage{french} breaks spacing in verbatim and \verb: \verb|a:b| typesets as a :b. Minimal working example, GitHub bug report. Before I delve into Polygloglossia's ...
1
vote
1answer
71 views

no hyphenation i greek polyglossia

i have problem with my texmaker.it cant hyphenates the Greek words(and not only).i use miktex 2.9 and texmaker 4.3,windows Xp and i have downloaded latex in D:\latex install and after that i installed ...
1
vote
0answers
29 views

How to turn Polyglossia shorthands off

This sounds like a simple question, but the key babelshorthands=false seems to be buggy (run with XeLaTeX) \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{english} ...
5
votes
0answers
54 views

highlighting words which cannot be hyphenated

is there any package which can automatically highlight unhyphenable words in output PDF? I.e. words which are not in the list of words for hyphenation. For example: I'm using polyglossia package. ...
4
votes
1answer
83 views

How to use Serbian cyrillic script with Polyglossia and minted

I'm using polyglossia for writing a document in Serbian cyrillic script, but when I try to use minted for source code syntax highlighting there's an error (although pdf is generated): polyglossia: ...
4
votes
1answer
107 views

Translate “appendices” from \addappheadtotoc in other languages with polyglossia

How can I translate "appendices" in Italian? \documentclass[oneside]{book} \usepackage{appendix} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{italian} \begin{document} \tableofcontents \chapter{My ...
6
votes
1answer
100 views

How to get csquotes, polyglossia with german and hyperref work together?

I found a strange problem which seems to be unique to the combination of polyglossia with german language together with csquotes and hyperref. % XeLaTeX \documentclass{article} ...
5
votes
1answer
49 views

polyglossia + output routine = wrong expansion in file writing (???)

If I use the following custom class: \NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesClass{upecha}[2014/09/21 v0.8 tibetan modern pecha class] \input{size11.clo} \def\@outputpage{\shipout\vbox{\box\@outputbox}} ...
2
votes
0answers
42 views

polyglossia error when \section is used

When I use \section{abcd} in this document, I get a polyglossia error. The document without \section{} compiles normally. Kindly help. \documentclass[letterpaper, 10pts]{scrartcl} ...
0
votes
0answers
113 views

Writing arabic and english with different font scales under polyglossia

Writing a book of probability, I use in my text arabic and english characters in the same time (sometimes in the same line !). Because the english character is somewhat larger than the arabic one, the ...
4
votes
1answer
48 views

Passing language=british to biblatex-chicago with polyglossia

This question is similar to this one, except the crux here is biblatex-chicago. I understand it's been a little rough building polyglossia support for biblatex. Thus far, biblatex-chicago has been ...
2
votes
1answer
45 views

manyfoot, bidi packages and footnotes on the same line

Writing a book of probability in arabic, which is a Right-to-Left language, I need to write Left-to-Right footnotes for footnotes with english words. I do this (for main language arabic and other ...
6
votes
2answers
134 views

Translation not working when using siunitx + glossaries + polyglossia + xindy + LuaLaTeX

I'm trying to move to a modern LaTeX setup, by using LuaLaTex, polyglossia, glossaries + xindy. When I create a German document with a glossary, the title of the glossary correctly changes to ...
2
votes
0answers
136 views

Using Titlesec, titletoc, and titleps together affects the command \tableofcontents

Writing a book of probability in arabic, I want to use the titleps package for different beautiful headpages, in my files where I use titletoc for partial table of contents. All was good until I used ...
2
votes
1answer
107 views

Parenthesis not aligned with characters inside in arabic, using Xelatex

I re-ask the same question, more precisely... I'm using Polyglossia to write a book of probability in arabic, and I've recently formatted my machine so I lost the last installation of fonts etc.. but ...
3
votes
0answers
143 views

Problem with the font Traditional Arabic for aligning parenthesis ()

I'm using Polyglossia to write a book of probability in arabic, and I've recently changed of machine, then I've some problems (great) of typesetting my old files, which are compiling usually in my old ...
1
vote
1answer
81 views

Showing Arabic script inside tcblisting (tcolorbox)

in this MWE \documentclass[a4paper]{article} \usepackage{listings} \usepackage{tcolorbox} \tcbuselibrary{listings} \usepackage[no-math]{fontspec} \usepackage{polyglossia} ...
1
vote
0answers
56 views

Creating left to right and right to left dictionaries using Glossaries package

I want to produce two bilingual dictionaries Arabic-English and English-Arabic. I've found this discussion which seems of some interest for my needs... So I build this file, based on it ...
4
votes
2answers
249 views

LuaTeX and polyglossia -> Warnings

I am using an up-to-date version of MikTeX. As soon as I compile a document with LuaLaTeX and including the package polyglossia I get two warnings: Module luaotfload-main warning: LuaTeX v0.76 ...
3
votes
1answer
50 views

problem to show labels using enumerate package with polyglossia

with this MWE \documentclass{article} \usepackage{enumerate} \usepackage{fontspec} \usepackage{polyglossia} \newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,Scale=1.3]{Amiri} \setdefaultlanguage{arabic} ...
16
votes
1answer
218 views

Write a package that is aware of the mainlanguage selected in babel or polyglossia

How can I make my package aware of the language choosen with babel or polyglossia, so that some auto-generated strings can be generated in respect to the current language? As an example, I have a ...
4
votes
1answer
132 views

How to use Eastern Armenian month names instead of Western Armenian?

When using for example the datetime package and printing month names, LaTeX uses Western Armenian month names: Յունուար Փետրուար Մարտ Ապրիլ Մայիս Յունիս Յուլիս Օգոստոս Սեպտեմբեր Հոկտեմբեր Նոյեմբեր ...
2
votes
0answers
23 views

Is it a bug? (LuaLaTeX AND [russian](Polyglossia OR Babel) AND Cleveref) => ERROR [duplicate]

So, with the following code \documentclass[12pt, russian]{article} \usepackage{fontspec} \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX},Renderer=Basic} \setmainfont[Ligatures={TeX,Historical}]{Linux Libertine ...
2
votes
1answer
87 views

Media button in RTL

It appears that there is a problem with the placement of media buttons in RTL text. Consider this MWE: \documentclass{article} \usepackage{libertine,media9,polyglossia} ...