Polyglossia is a replacement for {babel} for use with XeLaTeX. It provides multilingual support for most languages and handles automatic script changing using the {fontspec} package.
3
votes
0answers
56 views
Numbering in TOC does not work with Hebrew numerals
I have noticed the following odd behavior: With Hebrew as main language and Arabic numerals the numbering in the table of contents is just as it should be, but with Hebrew letters as numerals it does ...
1
vote
0answers
35 views
Error (Incomplete \iffalse) with enumerate and Hebrew [closed]
I have got the following problem: Trying to have an enumerate environment in an all Hebrew document (i.e. main document language is Hebrew) causes Incomplete \iffalse. The same with with German as ...
3
votes
1answer
65 views
Glossaries, polyglossia, xindy, naiive and ï
I'm getting error:
ERROR: READ: comma is illegal outside of backquote
when executing: polyglossia together with \"{\i}
placed in the name field of newglossaryentry
Also, it seems to have something ...
8
votes
1answer
73 views
How to typeset Tibetan in XeLatex with correct linebreaks?
I am trying to typeset Tibetan language in a document, but the text does not wrap at the margin. I think this could be easily fixed if I tell XeLaTeX to recognise the Tibetan tsheg character ('TIBETAN ...
2
votes
1answer
44 views
Syriac Abbreviation Mark
I'm trying to implement in XeLaTeX the Syriac Abbreviation Mark (see here: http://en.wikipedia.org/wiki/Syriac_Abbreviation_Mark).
The code I came up with is the following:
\catcode`^^^^070f=13
...
1
vote
0answers
56 views
XeTeX: problem with g-brief2 and polyglossia
today I discovered a problem with the polyglossia package and the g-brief2 class. I hope someone can help me to fix it. :)
Here is my polyglossia MWE (polyg.tex):
...
5
votes
0answers
75 views
How to remove diaeresis after hyphen
To quote Wikipedia:
In Dutch, spellings such as coëfficiënt are necessary because the digraphs oe and ie normally represent the simple vowels [u] and [i], respectively. However, hyphenation is now ...
5
votes
1answer
40 views
(missing space in) “today” formatting in Polish using polyglossia
Just discovered TeX few days ago :)
Experimenting a lot now. I am trying to make a template for my thesis (which is going to use quotations and bibliography in a good few languages and some serious ...
2
votes
1answer
40 views
Problem with polyglossia with “babelshorthands” enabled and minted: .out.pyg file is not generated anymore
Since some years I'm working with polyglossia and the minted package in combination with XeLaTeX and English texts without any problems. Now I had to write a document in German with some code, so I ...
0
votes
0answers
123 views
Use pdfLaTeX instead of XeLaTeX [closed]
Is there a way to generate a pdf file of the following LaTeX document by using pdfLaTeX instead of XeLaTeX? Any help will be greatly appreciated.
\documentclass[10pt]{report}
\usepackage{polyglossia}
...
2
votes
1answer
45 views
subfloat reference label language?
I want to get russian subreferences in subfloats:
I think it should be provided by
\usepackage{polyglossia} % support for languages
\setdefaultlanguage{russian}
but it doesn't work. Here's a ...
2
votes
1answer
160 views
Faulty output because of Polyglossia issue [closed]
this is my first question on here so I hope I'll include all necessary information right away.
I am running MiKTeX 2.9, set up for XeTeX; my Editor is TeXMaker and my OS is Windows 8, 64-bit.
...
3
votes
1answer
206 views
Liberation Mono: The current roman font does not contain the Cyrillic script!
Ok, so the problem is next, I use Liberation fonts in my XeLaTeX document:
\setmainfont{Liberation Serif}
\setsansfont{Liberation Sans}
\setmonofont{Liberation Mono}
\setmainlanguage{ukrainian}
...
22
votes
1answer
275 views
How to automatically adjust the emdash length according to current language?
In Russian typography the emdash, which is typed as the ligature --- in LaTeX, is 20% shorter than the standard emdash. The babel package cares this difference so that --- prints a shorter emdash if ...
2
votes
1answer
289 views
Multilingual bibliography using XeTeX, biblatex and polyglossia
I am trying to write text in Russian language with some citations in Russian, English and German references using XeLaTeX + polyglossia + biblatex + biber. As a biblatex style I use biblatex-gost ...
3
votes
1answer
114 views
Lao, Vowels, XeLaTeX, fontspec
Can anyone see an error here?
I'm using \newfontfamily{\L}[Script=Lao]{Lao Sangam MN} to switch to Lao, then using \L{ວຽງຈັນ}, but getting ວຽງຈ ັນ in the PDF. No luck in other fonts (all ...
14
votes
2answers
461 views
Polyglossia vs Babel
Could someone summarize features which are (1) common and (2) different for the babel and polyglossia packages? I know that babel 3.8 (current version) fails to run for some languages (eg, Russian) ...
3
votes
0answers
542 views
File expl3.sty not found when trying to compile a *.tex file with XeLaTeX [closed]
I've installed XeTeX to my Fedora 17 recently (before that, I was using pdfLaTeX). The main reason for switching to XeTeX was the polyglossia package I'd like to make use of. Unfortunately, whenever ...
10
votes
1answer
243 views
A tool for creating a dictionary with right-to-left script
I'm trying to typeset a dictionnary, using Arabic script. I would like to create a list of words in three columns, with Arabic word in right column aligned to the right, its Polish translation aligned ...
4
votes
0answers
93 views
xelatex doesn't change the font with polyglossia [closed]
This is a follow-up question to Setting English font size in non-English documents in XeLatex
Well, I'm new here and this is my first question.
I've compiled the following code with xelatex but in ...
8
votes
1answer
187 views
Fix message about outdated xelatex
I'm a new to (La)Tex. The problem I'm having it that every output document (pdf) starts with
Your xelatex format appears to be outdated!Please update your system and recreate it with fmtutil.
...
3
votes
1answer
172 views
XeTeX + polyglossia: Trying to get greek text in PDF bookmarks
Although I've googled extensively to find a solution, most of the related information online is about babel. I'm working with polyglossia and can't get the pdf bookmarks to appear in greek, although I ...
3
votes
2answers
163 views
Cannot find LaTeX Error
I get an error and I don't know the reason:
(d:/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/enumitem/enumitem.sty)
(d:/texlive/2012/texmf-dist/tex/latex/tools/xspace.sty) ...
2
votes
1answer
125 views
How to include both English and Telugu content in Latex where the majority of the content is English?
I am trying to use polyglossia and fontspec.
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{Pothana2000}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{english}
\setotherlanguage{telugu}
\begin{document}
...
2
votes
1answer
137 views
Polyglossia and Verbatim problem
After having some hyphenation problems with my text (in greek and english) I changed some of my packages. In the beggining I was using:
\usepackage{mathspec}
\usepackage{xgreek}
...
6
votes
2answers
176 views
How to indent only the second line of a paragraph?
I am not an expert in Hebrew typesetting, but the majority of the works I study has the second line of each paragraph indented. Is there a package that would allow me to do this, or will this need to ...
4
votes
1answer
166 views
Change the font of \hyphenchar
I'm using Tex with Telugu and English languages. When a word is hyphenated, the hyphen symbol, as apparently is not found in Telugu font, appears as undefined symbol. I want to change it's font to ...
0
votes
1answer
111 views
Invalid right aligned chapter and section titles
I'm trying to write a bidirectional (English/Hebrew) document in xelatex and polyglossia. For some reason, when I enable Hebrew as a secondary language, all the chapter and section titles become ...
2
votes
0answers
102 views
Problem with persian-bib package [closed]
I have a document where the main language should be English with only some Arabic text.
In my references I have English as well as Arabic references.
The main direction of the document should be from ...
2
votes
0answers
239 views
Xelatex, verbatim and hyphenation [closed]
I have the following problem with XeLatex, Russian language, hyphenation and verbatim.
Consider the following tex file (text below). It is compiled with XeLaTex, and before verbatim hyphenation is ...
4
votes
1answer
78 views
Broken quotes with polyglossia
I have used the following setup to typset Telugu text using polyglossia and xelatex. But the quotes seem to be broken. They appear as typed in the source and are not transformed to the curly ones (as ...
5
votes
1answer
294 views
Cyrillic symbols in math equation xetex
I use Times New Roman font for my report.
But in the math expressions are not displayed Cyrillic characters.
Example:
\begin{equation}
S_{ном.} = S_{123}
\end{equation}
output
...
2
votes
3answers
260 views
Tables are not numbered using Polyglossia in Hebrew
I have a problem using Polyglossia in Hebrew:
While defining main language as Hebrew, my tables are not numbered in the caption(It appraes as just "Table" (טבלה) instead of "Table 1" (or "טבלה 1").
If ...
1
vote
1answer
239 views
MultiScript Bibliography using biber/xelatex/polyglossia
I have succeeded in having a multiscript document using polyglossia. I tried to use biber to have a multiscript bibliography. Every thing compiles well but the Arabic Script in the .bib file doesn't ...
3
votes
1answer
129 views
XeTeX + Polyglossia: Incorrect presentation of Bengali glyph - how can I correct it?
I started using XeTeX with polyglossia for typesetting Bengali. I use the following command for turning on language-specific ligatures:
\newfontfamily\bengalifont[Script=Bengali]{FONTNAME}
...
7
votes
1answer
458 views
Cyrillic monospaced font in XeLaTeX
I've installed full TexLive 2011 using "install-tl" script in Ubuntu 12.04. When I was using TexLive 2009 from repositories the following file was compiled without any errors.
...
0
votes
0answers
40 views
Xelatex hyperref problem [duplicate]
Possible Duplicate:
Hyperlinking a drawing
I need a drawn line hyperlinked a specific page in the document. In the following MWE when I comment out polyglossia package and use PDFLatex, it ...
1
vote
1answer
209 views
Xetex not running in Hebrew Lyx
I am trying to use Polyglossia package through Lyx. When compiling with XeLaTeX, I get undefined control sequence error and the file won't compile.
Working with Windows 7, Lyx 2.03 and MiKTeX 2.9.
...
7
votes
2answers
353 views
Why does media9 need babel?
I wonder why the media9 package, a new replacement for movie15, needs babel? And what will happen if I would want to load polyglossia instead of babel as it is required for XeLaTeX to compile Russian ...
7
votes
1answer
761 views
Polyglossia and biblatex-apa
I am trying to typeset a document in British English, using XeLaTeX, Polyglossia and BibLaTeX, with APA-style references.
Unfortunately, I get the following error:
! Undefined control sequence.
...
2
votes
3answers
445 views
Can't type Hebrew with polyglossia
My ultimate goal is to create a beamer presentation in Hebrew. While toying with things, I got stuck with an error:
! Package etoolbox Error: Toggle 'Hebrew@RL' undefined.
which is thrown on the ...
4
votes
1answer
694 views
Custom hyphenation for different languages in XeTeX
When I define custom hyphenation with \hyphenation in XeTeX, it seems to only work for the main body of the text, but not for the bits inside \text<language> (as in \textgerman) environments.
I ...
0
votes
1answer
193 views
Renew autoref caption titles when using polyglossia
I am trying to renew autoref caption titles when using the polyglossia package. Newer versions should, according to the manual, support the \addto command similar to Babel. However, I am unable to get ...
7
votes
2answers
418 views
Transliteration of sanskrit or devanagari texts using polyglossia or other packages
I wanted to know if there is a way to transliterate devanagari texts within LaTeX itself. I have been using the wonderful polyglossia package, and I am able to enter Unicode devanagari texts into ...
4
votes
1answer
187 views
How can I make AUCTeX use the spelling dictionary in the same language as polyglossia is loaded with?
Is it possible to setup AUCTeX so that it loads the spelling dictionary in the same language as the language used by polyglossia? For example, is it possible to load the Danish ispell dictionary when ...
5
votes
1answer
202 views
polyglossia and minted - The current roman font does not contain the Hebrew script!
Trying to use minted with Hebrew as the default language with polyglossia:
\documentclass{article}
\usepackage{minted}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[calendar=hebrew, ...
1
vote
1answer
193 views
RTL theorems with ntheorem and xetex have separator in wrong place
(This is a split-off from another RTL ntheorem issue.)
When you have a theorem in RTL language text (e.g. Hebrew), using XeTeX+polyglossia(+bidi)+ntheorem, the theorem separator comes out before, ...
7
votes
1answer
482 views
Placing \section, \subsection in the right margin of an RTL document
Rather than the default placing of \section and \subsection on their own line, I'd like to place them on the right margin (in a Right To Left document).
My current usage looks like this:
...
7
votes
1answer
111 views
different constructs of inline English yields different fonts in polyglossia
I'd like to use the English font when interleaving English with Hebrew (the latter is the main language). It appears however that the Hebrew one is used, as shown by this example:
...
1
vote
1answer
196 views
\theoremindent adds space to left side when used with RTL languages
Trying to use ntheorem's \theoremindent seems to indent the left side rather than the right side when used with polyglossia and right-to-left languages:
\documentclass{article}
\usepackage{ntheorem}
...
