Polyglossia is a replacement for {babel} for use with XeLaTeX. It provides multilingual support for most languages and handles automatic script changing using the {fontspec} package.

learn more… | top users | synonyms

29
votes
0answers
553 views

Bibliography style per language with biblatex/polyglossia?

This is a followup to Russian and Japanese and biblatex oh my. I've got a lot further now, using the polyglossia-enabled bib latex and writing my own Japanese csquotes and lbx files, but now I'm ...
9
votes
0answers
458 views

lualatex and polyglossia with \setdefaultlanguage{german} does not work after recent texlive update

Here is a minimal example: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{german} \begin{document} Hallo Welt! \end{document} And here is the error message: (/mnt/software/...
6
votes
0answers
427 views

How is the support for polyglossia in LuaLaTeX?

The polyglossia manual states that Polyglossia is a package for facilitating multilingual typesetting with XeLaTeX and (at an early stage) LuaLaTeX. However, I could not find any words about ...
5
votes
0answers
129 views

Adding default hyphenation for transliterated Sanskrit

I would like to be able to select, via polyglossia, Sanskrit in Roman script, and thus get some reasonable default hyphenation rules, as there are, in order of priority: ai, au, kh, gh, ch, jh, ṭh, ...
5
votes
0answers
319 views

Margin footnotes not working in memoir with polyglossia + Hebrew

I am working on typesetting my master's thesis, using XeLaTeX and memoir. Everything has been going quite well, until I wanted to add a small message in Hebrew in my preface. I am using the ...
4
votes
0answers
37 views

vocalised arabic changes baselines in tabular environment

Using polyglossia I often set an Arabic text opposite and English text, and I want the baselines to match vertically within a tabular environment. Sometimes the Arabic text is vocalised, and ...
4
votes
0answers
210 views

Default language for both polyglossia and fixme

Is it possible to change the default language for both the polyglossia and fixme package at the same time? After v1.2.0 polyglossia no longer supports loading language definition files as package ...
4
votes
0answers
267 views

Multilanguage in LaTeX?

\documentclass[12pt]{article} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{english} \setotherlanguage[numerals=western]{urdu} \newfontfamily\urdufont[Script=Arabic,Scale=1]{Jameel Noori Nastaleeq} \...
3
votes
0answers
37 views

Vertical alignment of fonts from different language groups

Dear Fellow TeX enthusiasts, Thanks very much for help with solving earlier problems with the Devanagari Package. I'm working without KOMA-Scripts for the moment in Xelatex/Xetex and am trying to ...
3
votes
0answers
106 views

Devanagari conjuncts not working with some fonts

I use XeTeX, Version 3.1415926-2.4-0.9998 (TeX Live 2012/W32TeX) on Windows 8. I am experimenting with three Devanagari fonts which come bundled with Windows 8: Arial Unicode MS, Mangal, and Nirmala ...
3
votes
0answers
100 views

Bibliography with multibib problem

For my thesis I'm working with the polyglossia package and now I need to include my bibliography. I'd like to work with multibib, to seperate primary and secondary sources but I can't seem to make it ...
3
votes
0answers
63 views

Hebrew/English bracket placement in short English passage using XeTeX and polyglossia is wrong

The following is a minimal example of the broken bracket placement I observe using Hebrew and English in one document. \documentclass[a4paper,12pt]{article} % sans serif fonts in math mode \...
3
votes
0answers
332 views

Problem with the font Traditional Arabic for aligning parenthesis ()

I'm using Polyglossia to write a book of probability in arabic, and I've recently changed of machine, then I've some problems (great) of typesetting my old files, which are compiling usually in my old ...
2
votes
0answers
41 views

How to add right bar in proof

when i use mdframed the right bar is proof double line: \documentclass{book} \usepackage{xpatch,amsthm,xcolor} \usepackage{color} \usepackage[framemethod=tikz]{mdframed} \usepackage{polyglossia} ...
2
votes
0answers
53 views

english bibliography when main language is not english with polyglossia

I use lualatex, or xelatex, and biberand bibaltexand polyglosia to compile my document. I prefer to load biblatex first if possible. I want the french language as main language for the document, but ...
2
votes
0answers
64 views

Can one combine ancient and modern Greek with Babel?

Using Polyglossia, it's possible to use ancient and modern Greek in a single document. Unfortunately, Polyglossia's support for Greek is broken under LuaLaTeX. Is is possible to accomplish this using ...
2
votes
0answers
76 views

LuaLaTeX changes font smoothing with polyglossia or fontspec (and math looks weird)

I’m using LuaLaTeX to typeset some mathematical documents in Polish. I use the lmodern font family, along with polyglossia and fontspec to get diacritical characters. However, whenever I add \...
2
votes
0answers
94 views

error polyglossia for sanskrit and hindi with lualatex but not with xelatex

I have texlive on windows with installed, all packages relating to sanskrit and hindi. there is no error with xelatex. when I compile, with lualatex, the simple document, I obtain an error in gloss-...
2
votes
0answers
49 views

`QRCode` package and `polyglossia`

I think there may be a problem with QRCode when using polyglossia. In the MWE below, I want to encode a web address (ascii text, no strange unicode characters). I get an error when the main ...
2
votes
0answers
61 views

babel french + compilation issue

Since yesterday I'm using polyglossia for one of my documents. Today I opened another document in which I use babel and that worked just fine yesterday morning. Suddenly I can't compile it anymore : ...
2
votes
0answers
162 views

Dictionary English-French-Arabic with glossaries package

Using the glossaries package under polyglossia, I adapt the sample file presenting the English and French dictionaries sample-lang.tex to my use for the 3 languages. The result is what I want, ...
2
votes
0answers
95 views

polyglossia error when \section is used

When I use \section{abcd} in this document, I get a polyglossia error. The document without \section{} compiles normally. Kindly help. \documentclass[letterpaper, 10pts]{scrartcl} \usepackage{...
2
votes
0answers
339 views

Using Titlesec, titletoc, and titleps together affects the command \tableofcontents

Writing a book of probability in arabic, I want to use the titleps package for different beautiful headpages, in my files where I use titletoc for partial table of contents. All was good until I used ...
2
votes
0answers
247 views

Polyglossia: Arabic Text, English Bibliography

I am writing a mainly Arabic book. But all the references are western/English. So I'd like the bibliography to appear left to right. I write: \documentclass[12pt,english]{book} \usepackage{...
2
votes
0answers
115 views

Increasing counter ten by ten in Tcolorbox… and refer good?

I'm writing a book of probability in arabic, using polyglossia, and I want to increase the counter of some of my boxes ten by ten (the cause of this is that the arabic letters are numeroted with abjad,...
2
votes
0answers
286 views

XeTeX: Line numbering in a book with Devanagari and polyglossia

I am typesetting a book in XeLaTeX with both Samskrita in Devanagari script and English. I am trying to include line numbers for proofreading purposes. I want to use the lineno package which works on ...
1
vote
0answers
18 views

Sans/monospace font for `otherlanguage`

Section 4, “Font setup”, in the Polyglossia manual provides: If a specific sans or monospace font is needed for a particular script or language, it can be defined by means of \⟨script⟩fontsf or \⟨...
1
vote
0answers
16 views

Period goes before number when a number ends a sentence while using polyglossia hebrew

I am using XeLaTeX, Windows, polyglossia. When I define \otherlanguage{} with a right to left language it causes sentences that end in a number to be displayed with the period before the number! \...
1
vote
0answers
29 views

Why does setting \russianfont cause fontspec to find no support for Cyrillic in a font which works with \setmainfont and Russian as the main language?

This example is from ScumCoder's question, based on Grigory M et al.'s answer. If I compile the following code with XeLaTeX, all is well: \documentclass{article} \usepackage{fontspec} \usepackage{...
1
vote
0answers
32 views

Telugu Font error in beamer document class

I am trying to include telugu font for only one paragraph text in latex. In 'article' document class, it is producing the required output but when I change the class to 'beamer', it is giving an error ...
1
vote
0answers
34 views

Lualatex, polyglossia, french spacing, and the hole in the hookarrow with egreg fix, in texlive2015/2016

This deals with the solution by egreg to fix the hole in the arrows, when we use lualatex and french spacings through polyglossia Polyglossia and hookrightarrow You can see that, once that the arrow ...
1
vote
0answers
126 views

Babel or Polyglossia with LuaLatex?

what is actually better to use with LuaLaTex: Babel or Polyglossia? I read everywhere that we should prefer Polyglossia over Babel when using LuaLaTex because LuaLaTex did not completely support ...
1
vote
0answers
54 views

Modify specific Hebrew “Alpha” numerals on page number

I get Hebrew numerals as page number, with this code: \documentclass{book} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{hebrew} \setotherlanguage{english} \usepackage{fontspec} \newfontfamily\...
1
vote
0answers
67 views

polyglossia and Russian hyphenation

I try to set Russian hyphenation for polyglossia/xelatex (I use pandoc 1.15.2.1). I've installed two packages: $ tlmgr info hyphen-russian tlmgr: package repository http://ctan.asis.io/systems/...
1
vote
0answers
121 views

Fontspec / Polyglossia error after windows 10 update

I have recently (about a week) updated the operating system from windows 7 to windows 10. As for this moment, any use of the fontspec or polyglossia packages won't compile. After the problem ...
1
vote
0answers
47 views

Caption and pseudo code in algorithm2e appears as boxes (not rendered)

I want to create a multi-language document using polyglossia in which Khmer is set to be a main language and English as another language. I also have khmer-gloss.ldf available so that Khmer font is a ...
1
vote
0answers
54 views

Legrand Orange Book and Polyglossia. Any Idea how to combine?

I've tried to combine Legrand Orange Book with polyglossia (greek) without any success so far. To be honest, checking the internals -structure.tex- I realized that would be a difficult task to my (La)...
1
vote
0answers
60 views

Biblatex authoryear-icomp doesn't work as expected with polyglossia hebrew support on

I use biblatex combined with polyglossia Hebrew support: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{english} \setotherlanguage{hebrew} % Line which causes the problem! \...
1
vote
0answers
56 views

How to turn Polyglossia shorthands off

This sounds like a simple question, but the key babelshorthands=false seems to be buggy (run with XeLaTeX) \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{english} \...
1
vote
0answers
90 views

Creating left to right and right to left dictionaries using Glossaries package

I want to produce two bilingual dictionaries Arabic-English and English-Arabic. I've found this discussion which seems of some interest for my needs... So I build this file, based on it \...
1
vote
0answers
419 views

Package polyglossia Warning: No hyphenation patterns were loaded for `English'

I'm running Arch Linux and installed texlive 2013 via tlmgr. My file is this: \documentclass{paper} \usepackage{lipsum} \usepackage{xltxtra} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{english} \begin{...
1
vote
0answers
150 views

Switch between right-to-left and left-to-right two-columns with long entries

I give here the answer of the problem of using indices for making dictionaries English-Arabic, for a book of probability, thanks to this very powerful discussion... Switch twocolumn between right-to-...
1
vote
0answers
121 views

Using algorithm2e with polyglossia produces undesired emphasized text

Here's a minimal working example: \documentclass[a4paper]{article} \usepackage{fontspec} \setmainfont{CMU Serif} \setsansfont{CMU Sans Serif} \setmonofont{CMU Typewriter Text} \newfontfamily{\...
1
vote
0answers
188 views

boxed text between pages in arabic, rightmargin with tikz

First, I want to thank the members of the discussion of the message Boxed text between pages which was very interesting for my use, so I got a macro in arabic for my examples (which is right-to-...
1
vote
0answers
70 views

Alignment with Multicols and Polyglossia

I'm working with a two column multicol environment for an English-Yiddish dictionary (using XeLaTeX and Polyglossia). I have a couple of issues, and I'm putting them all together because I'm not sure ...
0
votes
0answers
20 views

Problem with 'subequations'

I am trying to use 'subequations' environment in my document but it fails to do it right. It appears to happen whenever hebrew language is used somewhere in the document. Here is a MWE: \...
0
votes
0answers
19 views

Polyglossia + Times New Roman font : small capitals not working

I'm using the polyglossia package with Times New Roman font. Everything is working, all caracters are displayed well, except for the small capitals... I tried different fonts like Arial, Arial Unicode ...
0
votes
0answers
17 views

Problem with accentuation of polyglossia using xelatex

\documentclass[10pt]{article} % Font size - 10pt, 11pt or 12pt \usepackage{fontspec} \setmainfont{Minion Pro} \usepackage[hmargin=1.25cm, vmargin=1.5cm]{geometry} \usepackage{polyglossia} \...
0
votes
0answers
24 views

Bi-directional glossaries with glossary-mcols

I'm doing a dictionnary of terms in arabic-english languages, using the glossary-mcols package, by the usual method of producing the glossaries. Now, the suitable way to sort the two glossaries is in ...
0
votes
0answers
51 views

Glossaries for each chapter. Problem in reference

From the brilliant idea developped by Ludovic C. in the answer of this question, List of symbols for each chapter I made from it a bilingual dictionary of arabic-english words, what I'll use in a ...