Polyglossia is a replacement for {babel} for use with XeLaTeX. It provides multilingual support for most languages and handles automatic script changing using the {fontspec} package.

learn more… | top users | synonyms

4
votes
1answer
129 views

Line Breaking Question with Polyglossia

I am working with multiple languages (with polyglossia and XeLaTeX), and I am having issues with extra line breaks where I don't expect them, also likely related to an issue of not hyphenating where ...
1
vote
1answer
53 views

XeTeX \section{} doesn't show Thai fonts

I'm learning XeTeX mainly because it enables typesetting in my native language (Thai). With normal pdfLaTeX, arranging the document into sections was easy and intuitive, and I hope to be able to do ...
22
votes
0answers
445 views

Bibliography style per language with biblatex/polyglossia?

This is a followup to Russian and Japanese and biblatex oh my. I've got a lot further now, using the polyglossia-enabled bib latex and writing my own Japanese csquotes and lbx files, but now I'm ...
5
votes
0answers
79 views

Adding default hyphenation for transliterated Sanskrit

I would like to be able to select, via polyglossia, Sanskrit in Roman script, and thus get some reasonable default hyphenation rules, as there are, in order of priority: ai, au, kh, gh, ch, jh, ṭh, ...
5
votes
0answers
289 views

How is the support for polyglossia in LuaLaTeX?

The polyglossia manual states that Polyglossia is a package for facilitating multilingual typesetting with XeLaTeX and (at an early stage) LuaLaTeX. However, I could not find any words about ...
5
votes
0answers
308 views

Margin footnotes not working in memoir with polyglossia + Hebrew

I am working on typesetting my master's thesis, using XeLaTeX and memoir. Everything has been going quite well, until I wanted to add a small message in Hebrew in my preface. I am using the ...
4
votes
0answers
97 views

lualatex and polyglossia with \setdefaultlanguage{german} does not work after recent texlive update

Here is a minimal example: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{german} \begin{document} Hallo Welt! \end{document} And here is the error message: ...
4
votes
0answers
41 views

Footnote separator is on the wrong direction in Hebrew documents

I am using XeLaTeX and polyglossia for Hebrew typesetting. I have found out that when I am using footnotes (when Hebrew is the default language), they appear on the right direction, but the footnote ...
4
votes
0answers
30 views

vocalised arabic changes baselines in tabular environment

Using polyglossia I often set an Arabic text opposite and English text, and I want the baselines to match vertically within a tabular environment. Sometimes the Arabic text is vocalised, and ...
4
votes
0answers
159 views

Default language for both polyglossia and fixme

Is it possible to change the default language for both the polyglossia and fixme package at the same time? After v1.2.0 polyglossia no longer supports loading language definition files as package ...
4
votes
0answers
245 views

Multilanguage in LaTeX?

\documentclass[12pt]{article} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{english} \setotherlanguage[numerals=western]{urdu} \newfontfamily\urdufont[Script=Arabic,Scale=1]{Jameel Noori Nastaleeq} ...
3
votes
0answers
55 views

XeLaTeX + polyglossia + Russian or Greek = page number in italics

Consider the following example: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{russian} \setmainfont{CMU Serif} \begin{document} \itshape Text. \end{document} ...
3
votes
0answers
57 views

Devanagari conjuncts not working with some fonts

I use XeTeX, Version 3.1415926-2.4-0.9998 (TeX Live 2012/W32TeX) on Windows 8. I am experimenting with three Devanagari fonts which come bundled with Windows 8: Arial Unicode MS, Mangal, and Nirmala ...
3
votes
0answers
60 views

Bibliography with multibib problem

For my thesis I'm working with the polyglossia package and now I need to include my bibliography. I'd like to work with multibib, to seperate primary and secondary sources but I can't seem to make it ...
3
votes
0answers
57 views

Hebrew/English bracket placement in short English passage using XeTeX and polyglossia is wrong

The following is a minimal example of the broken bracket placement I observe using Hebrew and English in one document. \documentclass[a4paper,12pt]{article} % sans serif fonts in math mode ...
3
votes
0answers
279 views

Problem with the font Traditional Arabic for aligning parenthesis ()

I'm using Polyglossia to write a book of probability in arabic, and I've recently changed of machine, then I've some problems (great) of typesetting my old files, which are compiling usually in my old ...
2
votes
0answers
47 views

LuaLaTeX changes font smoothing with polyglossia or fontspec (and math looks weird)

I’m using LuaLaTeX to typeset some mathematical documents in Polish. I use the lmodern font family, along with polyglossia and fontspec to get diacritical characters. However, whenever I add ...
2
votes
0answers
46 views

error polyglossia for sanskrit and hindi with lualatex but not with xelatex

I have texlive on windows with installed, all packages relating to sanskrit and hindi. there is no error with xelatex. when I compile, with lualatex, the simple document, I obtain an error in ...
2
votes
0answers
42 views

`QRCode` package and `polyglossia`

I think there may be a problem with QRCode when using polyglossia. In the MWE below, I want to encode a web address (ascii text, no strange unicode characters). I get an error when the main ...
2
votes
0answers
52 views

babel french + compilation issue

Since yesterday I'm using polyglossia for one of my documents. Today I opened another document in which I use babel and that worked just fine yesterday morning. Suddenly I can't compile it anymore : ...
2
votes
0answers
119 views

Dictionary English-French-Arabic with glossaries package

Using the glossaries package under polyglossia, I adapt the sample file presenting the English and French dictionaries sample-lang.tex to my use for the 3 languages. The result is what I want, ...
2
votes
0answers
85 views

polyglossia error when \section is used

When I use \section{abcd} in this document, I get a polyglossia error. The document without \section{} compiles normally. Kindly help. \documentclass[letterpaper, 10pts]{scrartcl} ...
2
votes
0answers
268 views

Using Titlesec, titletoc, and titleps together affects the command \tableofcontents

Writing a book of probability in arabic, I want to use the titleps package for different beautiful headpages, in my files where I use titletoc for partial table of contents. All was good until I used ...
2
votes
0answers
213 views

Polyglossia: Arabic Text, English Bibliography

I am writing a mainly Arabic book. But all the references are western/English. So I'd like the bibliography to appear left to right. I write: \documentclass[12pt,english]{book} ...
2
votes
0answers
261 views

(Incomplete \iffalse) with enumerate and Hebrew

I get the same error as reported here. An update of miktex did not help so I am at a loss as to how to proceed. The example works just fine on a different machine. \documentclass{article} ...
2
votes
0answers
94 views

Increasing counter ten by ten in Tcolorbox… and refer good?

I'm writing a book of probability in arabic, using polyglossia, and I want to increase the counter of some of my boxes ten by ten (the cause of this is that the arabic letters are numeroted with ...
2
votes
0answers
144 views

Problem with polyglossia and MinionPro

I have a problem with small caps not showing correctly when loading polyglossia. I am trying to use polyglossia with classicthesis, which I know is unsupported, but the same problem appears when ...
1
vote
0answers
59 views

Warning message with fonts: Label(s) may have changed. Rerun to get cross-references right

Why do XeLaTeX return this warning message: Label(s) may have changed. Rerun to get cross-references right. when using some fonts as Amiri and how one can get out of this warning message. I need ...
1
vote
0answers
48 views

Legrand Orange Book and Polyglossia. Any Idea how to combine?

I've tried to combine Legrand Orange Book with polyglossia (greek) without any success so far. To be honest, checking the internals -structure.tex- I realized that would be a difficult task to my ...
1
vote
0answers
51 views

Biblatex authoryear-icomp doesn't work as expected with polyglossia hebrew support on

I use biblatex combined with polyglossia Hebrew support: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{english} \setotherlanguage{hebrew} % Line which causes the problem! ...
1
vote
0answers
53 views

How to turn Polyglossia shorthands off

This sounds like a simple question, but the key babelshorthands=false seems to be buggy (run with XeLaTeX) \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{english} ...
1
vote
0answers
82 views

Creating left to right and right to left dictionaries using Glossaries package

I want to produce two bilingual dictionaries Arabic-English and English-Arabic. I've found this discussion which seems of some interest for my needs... So I build this file, based on it ...
1
vote
0answers
346 views

Package polyglossia Warning: No hyphenation patterns were loaded for `English'

I'm running Arch Linux and installed texlive 2013 via tlmgr. My file is this: \documentclass{paper} \usepackage{lipsum} \usepackage{xltxtra} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{english} ...
1
vote
0answers
129 views

Switch between right-to-left and left-to-right two-columns with long entries

I give here the answer of the problem of using indices for making dictionaries English-Arabic, for a book of probability, thanks to this very powerful discussion... Switch twocolumn between ...
1
vote
0answers
107 views

Using algorithm2e with polyglossia produces undesired emphasized text

Here's a minimal working example: \documentclass[a4paper]{article} \usepackage{fontspec} \setmainfont{CMU Serif} \setsansfont{CMU Sans Serif} \setmonofont{CMU Typewriter Text} ...
1
vote
0answers
171 views

boxed text between pages in arabic, rightmargin with tikz

First, I want to thank the members of the discussion of the message Boxed text between pages which was very interesting for my use, so I got a macro in arabic for my examples (which is ...
1
vote
0answers
66 views

Alignment with Multicols and Polyglossia

I'm working with a two column multicol environment for an English-Yiddish dictionary (using XeLaTeX and Polyglossia). I have a couple of issues, and I'm putting them all together because I'm not sure ...
1
vote
0answers
241 views

XeTeX: Line numbering in a book with Devanagari and polyglossia

I am typesetting a book in XeLaTeX with both Samskrita in Devanagari script and English. I am trying to include line numbers for proofreading purposes. I want to use the lineno package which works on ...
0
votes
0answers
34 views

Cannot load hyphenation patterns

I installed today the latest version of Texlive 2015 on Windows 10 LuaTeX Version beta-0.80.0 TeX Live 2015/W32TeX (rev 5238) but when I compile (I use LuaLaTex) I receive the following ...
0
votes
0answers
8 views

Problem with non-arabic numeral in tkz-tab and polyglossia

When I compile the following minimal working example, there is an error about arithmetic operation. It seems tkz-tab uses non-Arabic numerals and it cause a problem. Is there any way to make tkz-tab ...
0
votes
0answers
27 views

Wrong position for page numbers in memoir + RTL

If I understand the verso-recto norms properly, page numbers should appear, both in LTR and in RTL documents, on the outer side of the pages, rather than in the inner side. This is explained in this ...
0
votes
0answers
36 views

\begin{language} causes unwanted vertical space e.g. in tabular

The \begin{language} environment in polyglossia seems to create an extra vertical space which misaligns text, for example in a table. Here is an example. I have tabular with 2 columns of type p{} , ...
0
votes
0answers
48 views

Nested environments: is sequence important?

In the MWE right at the bottom, I define a new environment called teacheronly which wraps text inside two environments. The first environment is a polyglossia language setting, and the second is a ...
0
votes
0answers
20 views

How to add an new file gloss-khmer.ldf in TeX system (Mac/Windows/Linux)?

I will share some little experience on this with aim to typsetting khmer language by using a package polyglossia.
0
votes
0answers
40 views

Index with multind, polyglossia and right-to-left twocolumn

I use the multind package (to produce several indices..I know it's obsolete but...) to produce an index in Arabic language, and I obtain the index in twocolumns but written in LTR mode. How can I ...
0
votes
0answers
95 views

Defining a new environment for chapter

I would like to define a new environment for chapter. to looks like this or much better (good-looking) without using \chapter*{1\ \textarabic{سورة الإخلاص }} and ...
0
votes
0answers
269 views

Writing arabic and english with different font scales under polyglossia

Writing a book of probability, I use in my text arabic and english characters in the same time (sometimes in the same line !). Because the english character is somewhat larger than the arabic one, the ...