{xecjk} is a LaTeX package for typesetting Chinese, Japanese and Korean under the XeTeX engine.
7
votes
1answer
121 views
Old Korean han'gŭl in XeLaTeX?
Does anybody know if it's possible to typeset old han'gŭl (Korean alphabet) in XeLaTeX?
I'm referring to these letters: http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hangul
It is not possible to type outright ...
4
votes
1answer
93 views
Vertical Chinese text that contains characters in a “CJK fallback family font”
I am having trouble with vertical (i.e. rotated) Chinese text that contains characters in two different fonts. Rare characters requiring the "CJK fallback family font" are not displaying in the ...
7
votes
2answers
59 views
fail to add Chinese punctuation after CJKnumber in chatper title in xeLaTeX
I'm writing my thesis in Chinese with xeLaTeX and I've to format the chapter name and section name.
The following command works ok:
\usepackage[CJKnumber][xeCJK]
...
4
votes
1answer
44 views
Can xeCJK be used with the font Times?
The following minimal example fed into xelatex:
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\setCJKmainfont{MingLiU}
\usepackage{times}
\begin{document}
Test 汉语
\end{document}
typesets the CJK ...
6
votes
1answer
94 views
Spurious dot with xeCJK, TikZ
I have a very strange problem when using TikZ and xeCJK. I managed to extract this MWE from my original sources:
\documentclass{article}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{english}
...
2
votes
1answer
58 views
xeCJK and paragraph indentation
I am using xelatex and want to use the xeCJK package, but without indenting the first paragraph of a section. I tried the setup directive below, which should do the trick. But it does not. The manual ...
4
votes
1answer
76 views
Ideographic “bullet” (for separating entities within proper nouns) in xeCJK
In 20th century Chinese typography, within transliterated proper nouns and between the name of a book and its sections, a sort of centered bullet is sometimes used (see illustration). This symbol is ...
5
votes
1answer
77 views
Date and time macros in Chinese
Is there a way to get time and date stamps, or other standard counters, to appear in Chinese? I am using xeCJK.
Package babel (with \selectlanguage{french} etc. in context) makes it simple for the ...
3
votes
1answer
202 views
Typesetting furigana above and below original text
I have followed Japanese Problem using MacTeX 2011 to set up Ruby Furigana with TeX.
I'm wondering if it is possible to set up Furigana both above and below the original character?
5
votes
1answer
115 views
Chinese punctuation problem
I am trying to move a Chinese punctuation mark to the head of a character. I am using the following macro, which works fine. But if I redefine the \CJKpunctsymbol, it will be a messy. Can any one help ...
0
votes
0answers
113 views
Preamble to write a bilingual (French-Chinese) dissertation with xeCJK and xeLaTeX [closed]
I am quite new to LaTeX and it necessitated a certain amount of time to figure out how I can write my Ph.D. in Chinese history with LaTeX. It now works quite well, but I would appreciate if someone ...
2
votes
1answer
152 views
CJK spacing suddenly no longer works
I have been using CJK script in my documents successfully for some time, but today it suddenly stopped working properly. I did update some packages through TeX Live today, and recently I reinstalled a ...
3
votes
1answer
210 views
change to xeCJK under TeXLive 2012, since 2011?
Beginning in the late Spring of 2011, I have been using a few lines of code regularly in all my documents, making it possible to produce documents with regular Roman text, IPA, and all (or nearly all) ...
2
votes
1answer
94 views
Conflict between xeCJK and hyperref in TeXLive 2012
I find that in the presence together of packages hyperref and xeCJK, in either order, raises an Improper alphabetic constant error with an em-dash in commands \section, \subsection, etc. This happens ...
4
votes
1answer
155 views
xeCJK l3-too-old
I started using XeTeX and whenever I use the xeCJK package I get the following error:
! Critical xeCJK error: "l3-too-old" !
!
! Support package 'expl3' too old.
!
! Please update an up to date ...
0
votes
0answers
45 views
xeCJK and Chinese Characters [duplicate]
Possible Duplicate:
Displaying pinyin over Chinese characters, without impacting word spacing
I'm trying to use xeCJK and I'm having some issues. This is my code; it comes out very ...
5
votes
2answers
214 views
Fix for CJK punctuation kerning in xetex?
When using xelatex with xeCJK to typeset a document in English with Japanese quotations, I get rather unsightly kerning with Japanese punctuation. In general, punctuation is shifted to the left, so ...
3
votes
1answer
229 views
What does this warning “** WARNING ** TrueType post table name index 32768 > 32767” mean?
I'm new to TeX and trying to compile this code:
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\setCJKmainfont{WenQuanYi Zen Hei Mono}
\begin{document}
你好,\TeX!
\end{document}
I get the pdf fine, but ...
5
votes
1answer
438 views
Combining Chinese, Japanese and Korean text with xeCJK
When combining Chinese, Japanese and Korean text in a document, is there a way to define individual fonts for the respective characters? Especially for Korean, since few fonts support Cn/Jp AND ...
4
votes
2answers
1k views
Linebreak and \enquote
Using the \enquote{} command from the csquotes package my quotes seem to be wrapped to the next line a lot of times like this:
This is an "example
" sentence.
Without the extra whitespace.
Now ...
4
votes
1answer
340 views
Zhuyin fuhao tone marks ignoring \setCJKmainfont
My documents usually contain an equal amount of Chinese and English. Here is my preamble, which I found in a manual somewhere:
\documentclass{ctexbook}
\setmainfont{Minion Pro}
...
1
vote
2answers
536 views
Getting xeCJK package to work with MikTeX
I am trying to write Chinese in LaTeX with MikTeX 2.9, and at the moment I am using fontspec, something like the below. However, I have heard good things about xeCJK, and I am considering switching to ...
5
votes
2answers
207 views
Finding and displaying UTF-8 characters with xesearch
The xesearch package allows one to replace text with other text. E.g.:
\documentclass{ctexbook}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{xesearch}
\SearchList{list1}{newspaper}{book}
\begin{document}
...
9
votes
1answer
552 views
Getting started with Chinese in ConTeXt
I am trying to setup a basic document with ConTeXt, but I am having difficulty even getting started.
First, I tried the documentation at ConTeXt wiki: Chinese. I tried the sample code on that page:
...
1
vote
1answer
285 views
Japanese Problem using MacTeX 2011
The XeLaTeX Japanese examples I find on TeX.sx seem to have this issue in common on my system. I'm running MacTeX 2011, fully updated at the time of writing. The following sample
%!TEX TS-program = ...
9
votes
4answers
958 views
Displaying pinyin over Chinese characters, without impacting word spacing
I want to display pinyin (romanized form) over Chinese characters. However, the two methods I know (using stackrel or tabular both change the spacing between characters. This demonstrates the problem:
...
6
votes
1answer
146 views
Temporarily changing the spacing between Chinese text and numerals
When mixing Chinese text and non-math mode numbers together within a sentence, narrow numbers are given the same amount of space as characters:
\documentclass{article}
\usepackage{ctexcap}
...
4
votes
2answers
166 views
Translating titles with ctex
As best as I can understand, there are two ways to load the ctex package: as a document class (i.e. \documentclass{ctexbook} or as a package (i.e. \usepackage{ctex}). As I am using another document ...
8
votes
2answers
406 views
xeCJK messes with punctuation
Neither a question nor really a complain, but I find I cannot use xeCJK in multilingual documents (in the present case French + English + Chinese), simply because it messes with the punctuation in the ...
4
votes
1answer
406 views
How to write spaces between Korean words with XeCJK?
I'm just trying to get LaTeX output spaces between Korean words.
At the moment all it can do is to give long chains of syllables just like
in Chinese or in Japanese, ignoring all the spaces I set.
...