Tag Info

New answers tagged

1

Using a Unicode-aware engine If changing engine to either XeTeX or LuaTeX is an option, then you can remove the literate stuff from the \lstset, remove inputenc and add fontspec. With those modifications it just works. Note that in the code below I set belowskip and aboveskip to 0pt where necessary to remove the gap between the different listings, rather ...


4

This should work with no special set up \documentclass[french]{article} \usepackage{babel} \usepackage{siunitx} \begin{document} \SIlist{-3;3}{\pascal} \end{document}


2

Without expl3, you can convert integers to whatever you want with: \ifcase#1\or\or bis\or ter\or quater\or quinquies\or sexies\or septies\or octies\or novies\or decies\fi By substituting #1 by the number you want. In this case, we can create a macro, and pass \value{equation} as argument. In any case, I don't know what's the way the arabic numbers in ...


4

Perhaps the following set of commands might be something you're interested in: \documentclass{article} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[frenchb]{babel} \usepackage{mathtools,refcount,xparse} % http://tex.stackexchange.com/a/254255/5764 \ExplSyntaxOn \seq_new:N \bislist \seq_set_split:Nnn \bislist {;} ...


2

You could use the package polyglossia which allows you to define a main language and additional languages as well as special fonts for each language (you have to make sure the font you want does contain the desired characters at the code points you enter!). It also takes care of selecting the correct hyphenation algorithm for the chosen languages: ...


2

I have taken one of the examples in the ZIP file, changing just the name to one of a hero of Greek independence. I left the rest unchanged, for lack of knowledge of Greek. You can change font, provided you use one that supports Greek, I used GFS Artemisia. I also changed the nonsensical Zapf Chancery for “Curriculum Vitae”. ...


0

I am not sure whether this can help, but I use the following: %%% %%% Load CJKutf8 to be able to print Chinese characters %%% Provide command \zh to enable us to write Chinese characters %%% % \let\internalBegin\begin% \let\internalEnd\end% % %%% Our text is UTF-8 encoded. \RequirePackage[utf8]{inputenc}% % \RequirePackage{CJKutf8}% % %%% %%% Print some ...


2

There is a command \addtotoc{foo} in Thesis.cls which adds just the first argument to the ToC. This is ok, but in some cases the author of the class file just entered the English word and not a macro wrapper for the word, which could be redefined easily. Now, there are some options: Edit the class file directly Patch/renewcommand \addtotoc Patch the ...


1

The texlive-lang-european is for a bunch of European languages, among which there's not French; do sudo apt-get install texlive-lang-french See https://packages.debian.org/stable/tex/texlive-lang-french and https://packages.debian.org/stable/tex/texlive-lang-european for details about the packages.


0

If this happens in the bibliography, try specifying the language explicitly to bibtextu: bibtextu -l ru my_paper_with_russian_bibliography This fixed it for me.


1

The class hardwires the names; it's easy to change this though. \documentclass{sig-alternate} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[ngerman]{babel} \usepackage{etoolbox} \makeatletter % don't use hardwired names \def\fnum@figure{\figurename\ \thefigure} \def\fnum@table{\tablename\ \thetable} ...



Top 50 recent answers are included