1,390 reputation
612
bio website
location London, United Kingdom
age 34
visits member for 4 years, 5 months
seen Dec 2 at 9:01

Jul
27
awarded  Yearling
Jul
30
comment Autohyphenation of compound Russian words
@Igor: I don’t need anything myself, I am only reporting a bug that has been fixed in the mean time. In that particular case, updating may help the original poster.
Jul
27
awarded  Yearling
Jun
5
comment Autohyphenation of compound Russian words
There was a bug with "- until last year, which would cause the behaviour you’re observing. It’s fixed in TeX Live 2012 (with Polyglossia version 1.2.1).
May
23
comment Cannot find LaTeX Error
Thanks, that’s what I wanted to hear ;-) I have to say it seemed odd to me that François chose \renewcommand instead of \def, and I always meant to look into it.
May
23
comment Cannot find LaTeX Error
Oh, and you don’t need to include fontspec at all in your document, Polyglossia does it for you.
May
23
comment Cannot find LaTeX Error
Hi Enrico. To address the Polyglossia end, I’m going to use \def instead of \newcommand; can you see any side effect to that change?
May
23
comment Cannot find LaTeX Error
Hi David. There is an incompatibility between Polyglossia and amsthm, in the sense that Polyglossia, via fontspec, includes fixltx2e, that makes \[ protected (amongst others). However amsthm tries to redefine it (around line 400), and fails. I have contacted the AMS in order to try and resolve this; however for the moment the easiest workaround, as you’ve found out yourself, is to load amsthm before Polyglossia, fontspec, or any other package that loads fixltx2e, for that matter.
Feb
22
awarded  Informed
Jan
30
awarded  Nice Answer
Aug
13
awarded  Nice Answer
Jul
27
awarded  Yearling
Jul
25
awarded  Nice Answer
Apr
3
awarded  Nice Answer
Feb
24
comment Using XeTeX for automatic transliteration of cyrillic letters
For the record, I just had a go at it and the only two bad breaks in the paragraph seem to be “cen-tr” and “ja-nvarja”.
Feb
24
comment Using XeTeX for automatic transliteration of cyrillic letters
@egreg: Yes, we started that discussion on the XeTeX mailing-list, but I’m not convinced the difference in the position of legitimate breakpoints is that important that it would give significantly bad results (the – admittedly many – small differences in spelling don’t matter that much since we’re only concerned with finding reasonable breakpoints). Anyway, approximate hyphenation can’t possibly be worse than the second line of transliterated text above!
Feb
24
comment Using XeTeX for automatic transliteration of cyrillic letters
@egreg: That’s to be expected, as Russian hyphenation patterns (obviously) have no provision for transliterated text in Latin. Since the original poster uses ISO 9 which is very close to Czech and Slovak spelling, I would use hyphenation patterns for either of these languages. The best solution would of course be to devise hyphenation patterns for this transliteration scheme, as for the moment there are no patterns I know of for transliterations of any language (except for Chinese pinyin – and even then, it doesn’t take tone marks into account).
Feb
24
awarded  Nice Answer
Jul
28
awarded  Yearling
Jul
7
awarded  Enlightened