768 reputation
623
bio website google.com
location Earth
age 94
visits member for 2 years, 11 months
seen 12 hours ago

mcgafter noun

A makeshift instrument or tool (mechanical, electronic or otherwise) whereby one may gaff (poke, hook, hack) something to achieve the desired result. Works better when it gets attached to a mcgoerie*. Very common worldwide especially in parts of Africa where it has been known to be the tool of choice of even high level government officials for all governmental problems.


mcgoerie noun

A well designed tool similar in shape and function to a mcgafter* yet completely different in it's purpose. May also be used on it's own. Uses of this instrument are very rare and appears to only occur in the countries of Namibia, Zimbabwe, Lesotho and South Africa, as well as where former residents of those countries have dispersed abroad.


Jul
26
comment How to switch between horizontal and vertical modes?
@egreg If I do the \ifvmode it ends up skipping the code which is supposed to typeset some numbers properly vertically spaced.
Jul
24
comment Wildcard character use in TeXWorks find
Good stuff. It works as expected.
Mar
27
comment Color gradient as background in margins
Pardon me, but the following quote just seemed appropriate. "...I have discovered a truly marvelous demonstration of this proposition that this margin is too narrow to contain." - Fermat :)
Mar
4
comment Execute command stored in aux file
Could the problem of it not executing be related to the fact that according to the TeXbook p. 217 it reads it into a control sequence "and the control sequence is defined to be a parameterless macro..."? Whatever that might entail.
Mar
4
comment Execute command stored in aux file
I understand, but I want to read from the first file then write to a second file on the same run.
Mar
4
comment Execute command stored in aux file
Ok, Thanks. I've given a small clarification in the OP for what it's worth. The main issue at present is reading a command from an aux file and executing it on the same run.
Mar
4
comment Execute command stored in aux file
Thanks but the \fromFile is really a replacement for writing out \writeVerse{A}{1}{F} etc. each time since due to other factors beyond the scope of the MWE the parameters will change for \writeVerse. So in reality you would not see \writeVerse{A}{1}{F} in there at all except in the aux files. This script gets called by an external OS script and might have to be run even up to a 1000 times before the layout would be satisfactory. But that's handled by the external script. This TeX file just need to be able to read an executable command from the first aux file and write to the second.
Mar
4
comment Execute command stored in aux file
@egreg Did you mean the input file? I've created the input file by some other means (manually in this case), that's why I've given the contents thereof separately. The output file gets created by the tex script. Both exists with contents after the xelatex run, although the output is shorting the first two lines, due to the write command not executing.
Mar
4
comment Execute command stored in aux file
@egreg Thanks, but I thought I circumvented that issue by using two files. A \jobname.yposIN.txt and a \jobname.yposOUT.txt. Did I miss something there?
Feb
14
comment Unwanted code present in file output
Great this seems to solve the problem. I was not aware of the @ convention. Thanks. The pdflastxpos code was removed for the MWE.
Feb
14
comment Unwanted code present in file output
@JosephWright Thanks, but your solution produces {1}{F} {\writeVerse }{F} in the output file. Please see question for clarification.
Dec
20
comment pdfsavepos coordinates remains zero
I see, thanks. I have adapted the solution from somewhere else and misunderstood the usage of immediate in this context.
Dec
14
comment How much text will end up on a page?
@DavidCarlisle I might be missing something, but I don't think the parallel actually syncs my texts properly.
Dec
14
comment How much text will end up on a page?
I've updated an explanation. Illustrating the issue, with a proposed solution based on your comment.
Dec
13
comment Syncing text on bilingual pages
I meant to say Peter Jansson, not Stephan Lehmke... oops.
Dec
13
comment Syncing text on bilingual pages
Even though Stephan Lehmke has a good solution below it looks like this answer fits my needs better, so I'll accept it instead of the other one.
Dec
12
comment Syncing text on bilingual pages
@jon Do you know of some good examples for ledpar/eledpar on the internet which I can examine?
Dec
12
comment Syncing text on bilingual pages
@jon It's handy to know about the pdfcolparallel. I'll try it out. Thanks. And once my original problem is solved I'll review some fonts to see if I might use a more suitable one...
Dec
11
comment Syncing text on bilingual pages
@jon Thanks Jon, I'll look into ledpar. Seems to me the newer one to use is eledpar. It does seem quite a mouthful to get started and I didn't see any examples in the manual.
Dec
11
comment Syncing text on bilingual pages
@mbork I understand your point, but even though Times New Roman is certainly not the most beautiful font, there are very few fonts that read as well as it does. Which is what one is aiming for in the Bible. I've used Cardo sometimes too, which is a bit prettier, but is not as complete as TNR.