One of my students has asked me the following question, which I have no idea how to answer.
In the following example, why does one entry contain the abbreviation comm. while the other contains the abbreviation comment.. I'm assuming that both are intended to be abbreviations for 'commentary', but I do not know why Biblatex distinguishes the two cases. (The distinction is clearly deliberate - see below.)
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@incollection{ch-with-comm,
author = {Author, A. N.},
title = {Arduous Anti-Adventures},
pages = {3--4},
editor = {Cracks, Wise and Alec, Smart},
commentator = {Cracks, Wise and Alec, Smart},
booktitle = {Positive Pitfalls},
publisher = {BRU},
address = {Universe},
year = 2009}
@incollection{chap-with-comm,
author = {Author, A. N. Other},
title = {Bonkers Boggling Bathrobes},
pages = {39--47},
editor = {Cracks, Wise and Alec, Smart},
commentator = {Cracks, Wise},
booktitle = {Positive Pitfalls},
publisher = {BRU},
address = {Universe},
year = 2009}
\end{filecontents}
\documentclass{article}
\usepackage[backend=biber]{biblatex}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
\Autocite{ch-with-comm,chap-with-comm}
\printbibliography
\end{document}
In english.lbx
, we have
withcommentator = {{with a commentary by}{with a comment\adddot\ by}},
but this is the only place in which the abbreviation is comment\adddot
rather than comm\adddot
.
Looking at the way Biblatex handles string definitions, I must admit that it seems to be a recipe for inconsistency, since nothing is reused. That is, I would have expected a single definition for, say, each of \commentary@full
and \commentary@abbrv
, which would then be reused when defining subsequent strings requiring the same word. This would make it easy for users to override a default, if desired, and help to ensure consistency and ease of maintenance. But, instead, the same basic definition is basically repeated over and over, will all the concomitant room for error.
But, very clearly, Biblatex is a thoroughly considered and carefully designed package. So I find it difficult to believe that there is no reason for either the system, in general, or the apparent discrepancy, in particular.
Could somebody enlighten us?
EDIT
Note that, in other cases, comm\adddot
is used regardless of whether the long form is commented
or commentary
. For example,
translatorscoaf = {{translation, commentary\finalandcomma\ and afterword}%
{trans., comm\adddot\finalandcomma\ and afterw\adddot}}
where 'commentary' is abbreviated as comm\adddot
, and
byeditorco = {{edited and commented by}%
{ed\adddotspace and comm\adddot\ by}},
where 'commented' is abbreviated by comm\adddot
.
comm\adddot
. For example,translatorscoaf = {{translation, commentary\finalandcomma\ and afterword}% {trans., comm\adddot\finalandcomma\ and afterw\adddot}}
. That's just one example.byeditorco = {{edited and commented by}% {ed\adddotspace and comm\adddot\ by}},
. ('Commented' sounds most bizarre to me regardless, but that's a different issue.)