I get some strange behavior when trying to display a translator in my biblography. The german "Übers. v." is set to a a "V" with two dots above it.
I think it happens due to the latin language which is loaded by polyglossia ans which is later needed in the document. If I remove \setotherlanguage[variant=classic]{latin}
all is fine. But I don't really understand why biblatex doesn't simply use the mainlanguage? Has anyone an idea how this could be solved?
Here's my MWE and my Bibliography file:
\documentclass[11pt, pagesize=false]{scrbook}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{german}
\setotherlanguage[variant=classic]{latin}
\setotherlanguage[variant=ancient]{greek}
\setmainfont[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Pagella}
%Bibliographie und Abbildungen
\usepackage[style=authoryear,backend=biber, isbn=false]{biblatex}
\bibliography{test-Biblio}
%BEGIN DOCUMENT
\begin{document}
\nocite{bruni_interpretatione_2008}
\printbibliography
\end{document}
And the bib file:
@book{bruni_interpretatione_2008,
Address = {Ottawa},
Author = {Bruni, Leonardo},
Date-Added = {2018-08-27 12:05:41 +0200},
Date-Modified = {2018-08-27 12:05:41 +0200},
File = {Katalog plus - Universit{\"a}tsbibliothek Freiburg:/Users/moritzheffter/Library/Application Support/Zotero/Profiles/yc5solgb.default/zotero/storage/U95MWV98/Results.html:text/html},
Isbn = {978-2-7603-3037-5},
Keywords = {Quelle},
Langid = {german},
Publisher = {Les Presses de l'Univ. d'Ottawa},
Series = {Collection {Regards} sur la traduction},
Title = {De interpretatione recta -- {De} la traduction parfaite},
Translator = {Le Blanc, Charles},
Year = {2008}}
biblatex
andpolyglossia
are you running?babel
instead ofpolyglossia
is enough for you.polyglossia
development has stalled in recent years (case in point: the 100+ unaddressed bug reports on GitHub) andbabel
development got back on track. Whilepolyglossia
was the go-to recommendation for non-Latin scripts back in the day,babel
has made some huge improvements there. If you only have German, Latin and Greek,babel
might well be enough for you.polyglossia
support inbiblatex
is also not entirely great: tex.stackexchange.com/q/432347/35864