Let's assume that you typeset a computer-science book in German. The book will later be adapted to Springer's svmono.cls (see LaTeX templates in https://www.springer.com/gp/authors-editors/book-authors-editors/resources-guidelines/rights-permissions-licensing/manuscript-preparation/5636) and the PDF (and only the PDF) will go to Springer. You dislike UTF-8, since it incurs issues with certain packages such as
listings (which can be worked around, but at a huge time cost: you'd escape a whole deal, so you might as well typeset your programs directly in LaTeX, and writing a whole parser in Python for
minted is not really doable in the time you have). So, for a German book, you have a choice of two encodings: essentially, Latin-1 and CP437 (the German variant cp437de with ß as Eszett). You are well aware of Latin-1 (and that's the current encoding used for the book source). But you've never typeset anything in CP437. However, when looking at the codepage of CP437, it seems to offer you characters that occur more often in the book (e.g., some Greek letters and some maths) than it is the case for Latin-1. Nobody except you is going to see the sources.
Said that, does anyone have an experience of typesetting German computer-science books in CP437 that go to Springer later? If so, any advice? Would switching from Latin1 to CP437 pay off?