0

I have both verse and prose in my Russian-English bilingual book (I use reledpar/reledmac). Russian side has weird characters before the verse when I trying to set it up with astanza: "before@pstartR@2". Moreover, the first character (Ч) in the verse disappears after the compilation - but all of this happens only for Russian (left) side. How can it be fixed?

\documentclass[draft]{book}
%% Additional note from LLT: you don't need fontspec or xelatex for reledmac or reledpar to work. However, if your document _does_ involve different languages with different scripts/fonts (e.g. English and Greek or Arabic etc), then it's a good idea to use those packages -- see https://www.overleaf.com/read/wfdxqhcyyjxz for an example
%
\usepackage[T2A, T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[english,russian, french]{babel}
\usepackage{lscape}
\usepackage[a4paper, landscape, left=1in, right=1in, bottom=1.5in, top=1in]{geometry} %, showframe]
\usepackage[series={},nocritical,noend,noeledsec,nofamiliar,noledgroup]{reledmac}

\usepackage{reledpar}
\usepackage{epigraph}

\setlength\epigraphwidth{.3\textwidth}
\setlength\epigraphrule{0pt}

\usepackage{comment}        

\usepackage[parfill]{parskip}
\setlength{\parskip}{1ex}
%\setlength{\parindent}{1ex}

\setgoalfraction{0.8}
\numberlinefalse
\begin{document}   
\begin{sloppypar}

\begin{pairs}
    \begin{Leftside}
    \selectlanguage{russian}
        \beginnumbering
            \pstart
            – Тинктура экс витро антимонии, – провозгласил вдруг голос. Я вздрогнул. – Магифтериум антимон ангелий салаэ. Бафилии олеум витри антимонии алекситериум антимониалэ! – Послышалось явственное хихиканье. – Вот ведь бред какой! – сказал голос и продолжал с завыванием: – Вскоре очи сии, еще отверзаемые, не узрят более солнца, но не попусти закрыться оным без благоутробного извещения о моем прощении и блаженстве... Сие есть «Дух или Нравственныя Мысли Славнаго Юнга, извлеченныя из нощных его размышлений». Продается в Санкт-Петербурге и в Риге в книжных лавках Свешникова по два рубля в папке. – Кто-то всхлипнул. – Тоже бредятина, – сказал голос и произнес с выражением:
            \pend
            \setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
            \begin{astanza}
            Чины, краса, богатства, &
            Сей жизни все приятства, &
            Летят, слабеют, исчезают, &
            Се тлен, и щастье ложно! &
            Заразы сердце угрызают, &
            А славы удержать не можно... \& 
            \end{astanza}
            \pstart
            Теперь я понял, где говорили. Голос раздавался в углу, где висело туманное зеркало.
            \pend
        \endnumbering
    \end{Leftside}
    \begin{Rightside}
    \selectlanguage{english}
        \beginnumbering
            \pstart
            “Tincture, ex vitro of antimony,” announced the voice abruptly. I shivered. “Magiphterium antimon angelii salae. Bafllii oleum vitri antimonii elixiterium antimoiale!” There was the sound of frank tittering. “What a delirium!” said the voice and continued, ululating. “Soon these eyes, not yet defeated, will no longer see the sun, but let them not be shut ere being told of my forgiveness and salvation.
            \newline 
            This be from The Spirit or Moral Thoughts of the Renowned Jung. Extracted from his Nighttime Meditations. Sold in Saint Petersburg and Riga, in the bookstore of Sveshnikov for two rubles in hard cover.” Somebody sobbed. “That, too, is delirium,” said the voice, and declaimed with expression:
            \pend
            \setstanzaindents{1,1,1,1,1,1}
            \begin{astanza}
            “Titles, wealth, and beauty, &
            Life’s total booty. &
            They fly, grow weaker, disappear &
            O, ashes! and happiness is fakel &
            Contagion gnaws the heart &
            And fame cannot be kept…”\&
            \end{astanza}
            \pstart
            Now I understood where they were talking. The voice came from the corner, where the murky mirror hung.
            \pend
\endnumbering
\end{Rightside}
\end{pairs} 
\Columns
\end{sloppypar}
\end{document}

enter image description here

  • 1
    I get several errors from your MWE. – egreg Mar 11 at 13:15
  • Why do you have \\ in the Russian part and & in the English part? It should be & in both. – egreg Mar 11 at 13:18
  • You are right, I will change this in the post. It's just I tried different combinations before to check if this can affect the output but in fact, this does not matter for the problem I described. – lizaveta Mar 11 at 13:32
  • @egreg Which errors do you get? I have "unidentified character" for the first character in the verse but this is the problem I am trying to solve with this post. – lizaveta Mar 11 at 13:44
  • I get an error ! Package reledmac Error: You have not defined the indentation for the line 6.. If I add more entries to the indentation lists, it compiles without error on a current texlive 2019 pretest. – Ulrike Fischer Mar 11 at 13:59
0

I updated reledpar and reledmac packages, and the problem disappeared. For those who use OverLeaf, you have to download .sty files from the TeX Live sources here: http://www.tug.org/texlive//devsrc/Master/texmf-dist/tex/latex/reledmac/.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.