3

Is there a hyphenation package available for Greek text transliterated into the Roman alphabet?

I'm creating a document that contains many (i.e. several hundred) Greek place names, which are typically long and don't hyphenate well as English text.

I would prefer to mark them semantically as what they are (with a macro) rather than using \hyphenation or \- and making a guess at the correct hyphenation.

  • the patterns available in texlive are all at /usr/local/texlive/2019/texmf-dist/tex/generic/hyph-utf8/patterns/tex/ and I don't see anything suitable – David Carlisle May 8 at 15:12
  • Yeah, I looked in the "obvious" places. Actually the Greek rules for hyphenating a group of consonants following a vowel are pretty straightforward (but not the same as English) so if all else fails I might try to implement those myself. Hyphenating vowels is harder (for example Poe\-ë\-es\-sa is a genuine transliterated word!) but picking the low hanging fruit and not generating incorrect hyphens might be good enough. – alephzero May 8 at 16:52
  • an alternative to making a new set of patterns (which would mean making a new format) would be to take your list of place names, add hyphens to them all using perl or python or whatever and then pass the whole list as a \hyphenation exception list to pdftex. – David Carlisle May 8 at 18:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.