Convert them (the non-LaTeX users) to LaTex!
After all, LaTex vs Word is almost a question of religion and the use of the verb to convert actually works fine for both...
Any other way that I have experienced, unfortunately, has a downside: it increases the time lost doing the same job several times, and this grows with the number of active collaborators.
What follows is the evolution of sending them the tex
file and asking them to add the correction directly with an editor that is able to color the source code (so that it is immediately understandable even for newcomers what is text and what is not, like comments, reserved words ...), reserving to a holy soul the task of correcting at a later time the LaTex errors introduced (maybe with the help of latexdiff
).
The first step
I found effective the use of online collaboration sites on which I prepared in advance the empty model of the article. Then I go to fill it during an audio chat with the not-LaTex colleagues using the ready text that they will review:
with successive copy & paste actions, slowly, block by block, explaining the main details.
It is time consuming, but less then the alternatives, and with the prospect of decreasing the used time.
Thus, they can see the base operations and do the relative text corrections with few or no fear (and mess).
For the first time(s) I prepare some comment (colored) for them at the end of the document; they can copy, paste where it is needed and edit the text inside the braces. {\color{JoeColor} This is a comment from Joe}
... having care to define their colors and include the needed packages.
In each moment I, or the other LaTex users, can help/correct their comments and make them LaTex compliant.
Actually searching for a valid self hosted solution that can silence the security and privacy concerns
(probably a ShareLatex/Overleaf mounted on a virtual server with a public or traceable IP).