- I have a English document (in UTF8) and want to place in some placed Chinese translations (single words: symbols and pinyin, which is the Latin character version).
- Ideally, I want to use
pdflatex
(orlualatex
) if that is possible. - What is the start of the art / best practice for including (little) Chinese text bits in a mainly English document using
pdflatex
orlualatex
? - I am looking for a robust solution that may be feasible for some years.
- I am also open if you recommend not to do that if this a not well supported use case for LaTeX.
This is a made-up MWE :) (I just Googled the translations).
\documentclass{article}
\begin{document}
This is an English text about apples
(Chinese simplified/traditional:
\SimplifiedChineseCharacter{苹} / \TraditionalChineseCharacter{蘋}
(Pinyin: \Pinying{píng guǒ}))
\end{document}
The question may be to broad or even stupid - this is mainly due to my inexperience in this area. I am looking for some advice and some MWEs to start with.
Related
- How does one type Chinese in LaTeX? (from 2011)
- https://www.reddit.com/r/LaTeX/comments/2jyuqt/how_do_you_include_a_couple_chinese_characters_in/ (from 2015)
- https://ctan.org/pkg/cjk (from 2015)
- This user seems to be very active in the past: https://tex.stackexchange.com/users/2674/leo-liu, but There is now activity after mid of 2017.
- Pinyin to character (from 2018, mixing pinyin and Chinese characters, looks very cool)
- https://ctan.org/pkg/notocjksc: Famous noto fonts by Google and Adobe, see Multiple xeCJK fonts and LaTeX, CJK and Chinese gives missing font file cyberb65 for example.
- Typographical discussion about pinyin (in German): https://thetype.com/2017/08/11606/#pinyin-size
Update 1: Follow-up Question
Update 2: fontspec vs. babelfont
I have noticed that David did not use fontspec in his answer - I am not an expert in fonts but I usually see fontspec when using luatex. I found the explanation in the babel manual:
babel
andlualatex
. See for example tex.stackexchange.com/questions/492198/…