I am working on a package for redacting names in minutes of meetings. The idea is that a name 'John Doe' is replaced by '<person 1>'. However, this package may be used both in English and in Dutch texts (where one wants '<persoon 1>'), hence I wonder if there is a preferred way for internationalisation (working with babel a/o polyglossia) of a package written with the LaTeX3 kernel. I am aware of the 'translator' and 'translations' packages, but they appear to be geared towards LaTeX2e.
MWE:
\documentclass{article}
\usepackage{expl3}
\usepackage{xparse}
\ExplSyntaxOn
\prop_new:N \g_redact_person_prop
\prop_set_from_keyval:Nn \g_redact_person_prop {
{Douwe~Hoekstra} = 1
}
\cs_new_protected:Npn \redact_replace_person:n #1 {
\prop_get:NnNT \g_redact_person_prop {#1} \l_tmpa_tl {<person~\tl_use:N \l_tmpa_tl>}
}
\NewDocumentCommand{\person}{m}{\redact_replace_person:n {#1}}
\ExplSyntaxOff
\begin{document}
\person{Douwe Hoekstra}
\end{document}