Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [cjk]

{cjk} is about typesetting documents in Chinese/Japanese/Korean.

0
votes
0answers
54 views

Chinese Compilation Error [closed]

The problem has been solved.It's because two Tex products have been installed in the computer at the same time My Compile code is UTF-8,Compiler is Xelatex,but it still doesn't work.What's the ...
3
votes
2answers
44 views

Is there a way to make fancyhdr with pagestyle fancy to be compatible with Chinese language?

I successfully can compile with Chinese characters in my documents using CJKutf8. However it makes all my files, that use fancyhdr with pagestyle fanc to throw encoding related errors during ...
0
votes
1answer
29 views

Manually sort entries without glossaries-extra package

since none of my issues could be solved yet ( Define special sorting for Lualatex glossaries in Japanese? ) ( Bib2Gls doesn't compile CJK characters correctly ) and I won't be able to turn in my ...
0
votes
0answers
18 views

Bib2Gls doesn't compile CJK characters correctly

I hope it's okay to start a new question, as there are similar ones, but not this exact one (afaik). It all started with this guide, which is exactly what I need for my paper :) Glossaries with CJK ...
0
votes
0answers
94 views

Writing in chinese with miktex and pdflatex : ttf2pk: ERROR: Cannot find `simsun.ttc'

I recently switched from texlive to miktex on an ubuntu machine and I'm trying to use japanese characters in my PDF. Here is my latex code : \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \begin{...
1
vote
1answer
92 views

XeLaTeX: Chinese characters [closed]

Firstly, apologies for my ignorance but I have tried all the options given in: this post. However, I still am unable to get it working. From the above post, I am trying to achieve this: % Compile ...
2
votes
0answers
75 views

Correct line breaking for Japanese using Babel

MWE \documentclass{article} \usepackage{xeCJK} \usepackage[japanese]{babel} \begin{document} \selectlanguage{japanese} 日本語をををををををををををををををををををををををををををかいぎょうします。 \end{document} In some ...
1
vote
1answer
47 views

How to underline CJK with soul?

I was using soul to underline text. It works until I tried to underline some CJK text. When I have \def \mytest {测试test very long text blah blah blah ...} \ul\mytest in the document, it complains: ...
2
votes
1answer
247 views

How do I specify a font for labelfont in caption?

I would like to set the font for the caption label, not just its series, shape or size, I would like to set the font itself. For example, my document's font is set to be Times New Roman, but I would ...
1
vote
2answers
63 views

Marujirushi symbol won't display using Xelatex

I'm using Xelatex. I'm trying to type the Japanese marujirushi symbol into my document. The exact way I get the symbol is to toggle my keyboard to the Microsoft Japanese IME, type maru, hit the ...
5
votes
0answers
170 views

Localized glyphs (locl) have unicode value U+FFFD (�)

Originally this seemed to me like a font issue, as there was no equivalent problem with other fonts, as indicated by this good MWE: Copied text from good PDF EBGaramond12-Italic.otf: [ - ] бгдпт [...
0
votes
1answer
76 views

Cannot run kotex

I try to run: \documentclass{beamer} \mode<presentation> { \usetheme{default} } \usepackage[ngerman]{babel} \usepackage[cjk]{kotex} \title[Vortrag]{asdas} \author{yxc} \date{xy.\,Oktober ...
1
vote
2answers
171 views

How to change the font of Japanese characters

Im currently working on a file where I need to display some Kanji in the middle of some English text. For this I created a new environment with the CJKuft8 package, according to this post \usepackage{...
1
vote
0answers
59 views

Using Chinese characters with CJKutf8 package [duplicate]

I am writing my dissertation and I need to type around 15/20 examples in Chinese. I am using the CJKutf8 package but the document crashes each time I have Chinese characters. When I follow the ...
2
votes
0answers
82 views

Shifting baseline of CJK characters

I'm using XeLaTeX with the xeCJK package for typesetting Chinese. I've set the Songti SC font on macOS as the main font, while also using Heiti SC and Fangsong in some places. I've noticed that ...
2
votes
1answer
318 views

LaTeX, CJK and Chinese gives missing font file cyberb65 [closed]

This question now has my own answers that I redacted in accordance to work instructions. I would have tried to redact my own answers again, but my workplace has decided that my answers do indeed fall ...
0
votes
1answer
83 views

CJK Package to Type Bolded Japanese Texts

I want to produce a few Japanese sentences using CJK package. Also, I want to make some words bolded. Simply, I tried the following, but obviously, it does not work. \documentclass{article} \...
1
vote
1answer
513 views

Chinese on MacTex2018, simple example

I just installed MacTex2018 (because I was having trouble with TexLive2016). My issue is related to chinese chars. May I ask for a simple example? In the end I would like to have just some chinese ...
3
votes
1answer
70 views

Using Chinese brackets with Biblatex

I would like to use Chinese brackets with biblatex. Is this possible? I could not figure out how from the manual. It should look like the second example: \documentclass{scrbook} \usepackage{xeCJK} \...
2
votes
0answers
57 views

CJK fonts with bib2gls [closed]

I'm having difficulty displaying CJK fonts in a glossary with bib2gls. I'm using MikTeX, which I think may produce different results to TeXLive. Here's a MWE: \documentclass{article} \usepackage[T1]{...
1
vote
0answers
57 views

hyphenation does not work with hyperref and xeCJK (hyperref does not add space)

Without hyperref loaded, LaTeX does hyphenation of Latin text. But with hyperref loaded this stops to work. Is there a way to fix this? \documentclass{scrbook} \usepackage{xeCJK} %\setCJKmainfont{...
0
votes
1answer
47 views

using a different Chinese font in quotations with Koma Script

I try to use SimSun in a Chinese document but SimKai for quotations. The first text is supposed to look like this: The second text is supposed to look like this: This is the code I have: \...
1
vote
1answer
138 views

Chinese fonts without xelatex

To work around a bug in xelatex I have to compile a tree in pdflatex. This works nicely with English words but I need Chinese words for the Chinese version. But whatever I tried was giving error ...
1
vote
1answer
191 views

Adding spaces in xeCJK for Chinese, Japanese, Korean doesn't work

I followed the answers given in various related questions but none of them solve the problem of adding spaces in xeCJK package. \documentclass{article} \usepackage[CJKspace,space,CJKspace=true]{xeCJK}...
2
votes
2answers
111 views

How to list all the Chinese characters with `AR PL KaitiM GB` font in pdf file created by pdflatex?

List all the tested Chinese characters with AR PL KaitiM GB in chrome. vim test.html <html> <style type="text/css"> p{ font-family:AR PL Mingti2L Big5; </style> <p> ...
1
vote
1answer
26 views

Replace ideographic fullstop with CJK package

A common method to replace the ideographic fullstop (。) with fullwidth fullstop (.) is to change the catcode: \catcode`\。 = \active \let。=. However, this method will break when using CJK package ...
1
vote
0answers
66 views

something went wrong with mdframed package when tikz is applied [closed]

The following is the code I downloaded from the Internet: a ordinary environment of theorem. \documentclass{ctexart} \usepackage{xcolor} \usepackage[framemethod=tikz]{mdframed} \usepackage{amsthm} %%%...
3
votes
1answer
383 views

Some Chinese characters go wrong in CJK

I am using CJK package to typeset traditional Chinese text. When using Big5 encoding, some characters will break: \documentclass{article} \usepackage{CJK} \begin{document} \begin{CJK*}{Bg5}{bsmi} 認識 \...
1
vote
0answers
50 views

Multi lingual text with Japanese characters on XeTeX

I need to be able to use different languages and their fonts for a paper. There is no need for multi lingual headings and all of that stuff. Just some examples in my text like so: \documentclass[...
1
vote
0answers
83 views

A difficult CJK Problem - inconsistent Japanese character kerning [closed]

Typesetting the Japanese translation of my free physics book, I am encountering a problem `from hell'. When a specific line of Japanese text is added or commented out, the typesetting of a chapter ...
4
votes
1answer
166 views

How to increase Chinese character space?

Sometimes the spaces between Characters are too small, especially in book titles which could be seen in the following picture. Then my QUESTION is how to increase the space between Chinese ...
5
votes
1answer
199 views

For vertical CJK in XeLaTex, how can I have roman characters aligned with chinese characters, and have chinese fonts “fallback” properly?

I am trying to typeset chinese vertically, with some roman characters mixed in, as well as a few rare characters that require "fallback" to a font different from the main font. The problem of roman ...
0
votes
1answer
82 views

How can I delete the white space between the first name and the family name in moderncv?

The following is adjusted from the preamble of the Chinese template available on ctan \documentclass[11pt,a4paper,sans]{moderncv} \moderncvstyle{classic} \moderncvcolor{blue} ...
6
votes
1answer
343 views

Automatically convert CJK Unicode to percent encoding in HREF

I'm using LuaLaTex, TexShop, class Memoir. I'm trying to make a hyperlinked text with the destination URL containing Unicode characters. For example, https://namu.wiki/w/대전역. Manually converting ...
0
votes
1answer
298 views

Change Kanji display with CJKutf8

I've been using CJKuftf8 to include Japanese in a book containing mostly Latin script. It works fine most of the time, but I'm having problems displaying a particular kanji, 直. When compiled, this ...
7
votes
1answer
301 views

Creating a Japanese (Hiragana) alphabet

I'm creating a Japanese to English dictionary, using the glossaries package with xindy. Thanks to the answer here, I am able to put Japanese text in the name field of a glossary entry; eg. \...
2
votes
1answer
159 views

CJK Bibliography Problem, Biblatex-Chicago author-date style

The solution given to this question on how to cite items in East Asian languages using biblatex-chicago's notes option is excellent. However, it doesn't work when instead of notes (= references in ...
7
votes
1answer
381 views

Glossaries with CJK characters

I'm trying to create a Japanese to English dictionary for particular words used earlier in my document. I successfully created an English to Japanese version using the glossaries package, now I want ...
1
vote
1answer
254 views

Why is CJK not supported by default?

It is possible to process Chinese, Japanese and Korean text using the xeCJK package or the xtexart document class, as shown in the Q&A “How does one type Chinese in LaTeX?”. But why are these ...
0
votes
2answers
230 views

\fontfamily, \selectfont doesn't work for CJK font

I follow How do I use a particular font for a small section of text in my document? to change CJK font for a certain part: global: FZQingKeBenYueSongS-R-GB selective: TpldKhangXiDictTrial \...
1
vote
1answer
49 views

CJK and imakeidx - font encoding problems

I am using imakeidx to generate a list of persons appearing in a scientific book. The problem is that I want to mention all appearing authors in the own language which works fine in the document ...
0
votes
1answer
357 views

Find a kind of Chinese font avaliable in XeLaTeX

I'd like to use a Chinese font similar to the text in the following figure. I used the follow class and package in the preamble. What should I use in place of SimSun or modify something else? Thanks! ...
1
vote
1answer
140 views

How to typeset Chinese font appropriately: \usepackage{xeCJK} give Chinese as mess code

I asked a question about typesetting a few Chinese characters in a new page in a report. This problem seems to have been solved by gusbrs and egreg. However, when I use exactly the answers both give ...
3
votes
2answers
95 views

Quote a dictum in Chinese in a new page before my thesis in English

To quote a dictum in Chinese in a new page before my thesis in English, I would like to combine the answers to the two post Add a quote to a blank page centered and How does one type Chinese in LaTeX?....
3
votes
1answer
322 views

How to display Chinese characters in an URL?

Here is a near minimal working example. I added Chinese text to show it works outside URLs. \documentclass{article} % Load packages \usepackage{xeCJK} \usepackage{url} % Begin the document \begin{...
1
vote
0answers
49 views

insert the Chinese character 'Biáng' with opentype [duplicate]

With the help of Source Han Serif (思源宋体), one can pseudo-encode some unencoded glyphs, such as the following Chinese character: One can do this through the use of their IDSes (Ideographic Description ...
2
votes
1answer
101 views

How can I use cjk path in \include command on windows?

I want to use \input or \include command to include a file that name with cjk characters. \documentclass[UTF8]{ctexart} \title{input with cjk path} \begin{document} \maketitle \input{中文} \end{...
1
vote
1answer
769 views

Include Chinese characters into article in Xelatex

when I try to incorporate some Chinese characters into an article complied by Xelatex, something goes wrong. The Chinese characters don't show up. My code is as below, \documentclass[12pt,a4paper]{...
0
votes
0answers
427 views

'Metric (TFM) file not found' error when using kotex(CJK-based) package

I'm using the kotex package in order to write in Korean in MikTex, and I found out that an error occurs on certain letters. \documentclass{scrartcl} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf8]{...
3
votes
1answer
209 views

Why do UpLaTex display Chinese text with Japanese punctations instead of Chinese punctations

When I tried to compile my file containing Chinese text vertical style using dvipdfmx, it ended up compiling the text which was written with Chinese punctuation where the period, 。 and 、 are supposed ...