Episode #125 of the Stack Overflow podcast is here. We talk Tilde Club and mechanical keyboards. Listen now

Questions tagged [languages]

{languages} is about the specifics of using languages in (La)TeX documents, e.g. about switching {naming} and {hyphenation} patterns when typesetting multilingual documents. Popular packages are {babel} and {polyglossia}.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
42 views

Creating language package options

This is essentially the same question: Write a class with language dependent strings. But I didn't find any solutions that worked. I'm trying to create a package where languages are package options, ...
4
votes
2answers
173 views

How do I write in Georgian with PDFLaTeX?

I found these packages but no clear instruction on installing them and using them. No mention of whether I need LaTex, LuaTex or XeTex https://www.ctan.org/pkg/georgian https://www.ctan.org/pkg/...
1
vote
1answer
56 views

Fancy chapter in french

I use fancy chapters. However, it is written "chapitre" instead of "chapter" (see last code line) and I dont understand why. Could you help me? thanks \documentclass[a4paper]{report} \usepackage[...
2
votes
1answer
102 views

How to display traditional Mongolian in a Latex environment correctly

I want to display traditional Mongolian in a Latex environment.Traditional Mongolian text displays text from top to bottom, left to right, and can be encoded in Unicode.The key is to mix English, ...
0
votes
0answers
19 views

Problem with polish figure captions in Rnw

Can anybody help me with figure caption in Rnw? I think the problem is with encoding. <<wDensityGamma2,fig.keep= TRUE, echo=TRUE, fig.cap="Wykresy gęstości rozkładów gamma">>= curve(...
1
vote
0answers
33 views

Can I make foreign-language text searchable by its translation in a PDF?

I have a XeLaTeX document written primarily in English, but with occasional passages in various non-English languages. I'm interested in some way of generating a PDF from this document with the ...
1
vote
1answer
79 views

Displaying an isolated Manchu “round a” in MonTeX

I am working with Manchu script in MonTeX (mls) and am wondering if there is a way to display the "round a" without any written form before it. "Round a" referring to the "a" found at the end of words ...
8
votes
3answers
1k views

Georgian capital letter “Ⴒ” (“tar”) in pdfLaTeX

I am trying to use “Ⴒ” (Georgian capital "tar" {U+10b2}) and “ք” (Armenian "keh" {U+0584}) as special variable names in a document compiled with pdflatex on Overleaf. The document is 100% English. I ...
3
votes
1answer
37 views

Glossaries in multilingual document

For the shown MWE, the file won't run \documentclass[a4paper,12pt,twoside]{book} \usepackage[nil,bidi=basic-r,layout=counters.lists.tabular]{babel} \babelprovide[import=ar,mapdigits,main]{arabic} \...
1
vote
1answer
41 views

How to set up a new RTL language for babel using ini files?

How do you set up a new RTL language for babel using the new locale ini file system? e.g., consider trying to set up support for Classical Syriac. I started with babel-ar.ini and modified it to what ...
1
vote
1answer
33 views

Obtaining babel-french automatic spaces before punctuation when using pandoc

I'm trying to get pandoc (which converts Markdown to PDF using LaTeX) to produce PDFs which respect French typesetting rules concerning non-breakable spaces. The suggestions here do not seem to work, ...
0
votes
0answers
18 views

How to fix page numbering/selection of page side with two abstracts (doublepage, twoside report)

I try to include two different abstract pages as for example here: Abstracts in different languages on the same page - all different solutions I found were tested. The Problem becomes obvious when you ...
1
vote
0answers
40 views

GNU gettext or alternatives for tex files [duplicate]

I have a document that I want in two different versions, and the difference being the language only. GNU gettext is a way of achieving this, but I am unsure about how to get this to work for LaTeX/Tex ...
0
votes
0answers
35 views

Using multiple language fields in a bbliography (English / Korean)

This is a clarification of this question and uses that MWE. The MWE origtitle, origpublisher etc fields aren't fully populated yet. @article{Ka91, origtitle = {투자은행이 IPO의 가격형성에 미치는 영향에 관한 실증분석},...
0
votes
1answer
26 views

Dividing biblatex bibliography by language using origlanguage

Similar questions here, here are quite old and rather complicated; I understand biblatex may have been updated since then. I have a bilingual bibliography with some sources in both Korean and English. ...
3
votes
0answers
87 views

Trouble with stacked consonants (Burmese script)

I'm having trouble getting certain stacked consonants to render properly in the output - they show up in the Texworks editor just fine, MS Word can show them, along with any other engine capable of ...
0
votes
1answer
23 views

Appendices titles have different language

I have the following problem. I have already inserted 2 appendices which show up as with a greek title - as intented (Παράρτημα Ι, Παράρτημα ΙΙ), but when I insert a third one I the output is "...
3
votes
1answer
59 views

Latin and cyrillic index

I'm trying to make multi-language index. I use xelatex and xindy. In my document there are polish, lithuanian and russian terms. The problem is with russian ones. I found some alike solutions on how ...
1
vote
1answer
36 views

How to add babel translations to cleveref-based cross-references to my custom floating environment?

I created a custom float environment, but my translations of the labels for use with cleveref are not working: \cref@addlanguagedefs{brazilian}{% \AtBeginDocument{% \Crefname@preamble{...
0
votes
1answer
60 views

It is possible write multilingual text with different scripts in Lyx for dummies?

I'm noob in lyx. I like Lyx but in terms of multilingual is a pain ass for dummies .... I try so many times I need many languagues error error error.. It is possible for lyx ? similar to this link: ...
1
vote
2answers
38 views

Babel shorthands do not expand correctly after a temporary switch to other language. Bug?

I cannot better describe the problem than by the MWE below. Steps for reproduction: Create a bi-lingual article with Babel (here: american and ngerman) Add the Babel shorthands for the German ...
1
vote
1answer
51 views

How to use locale numbering / custom numbering for Burmese?

I'm trying to use Burmese numbers (၁၂၃၄၅၆၇၈၉) in my document, but I'm having a rough time of it. I found a possible solution here, though it's quite a bit of work, and I'm not sure if there isn't a ...
2
votes
2answers
56 views

Disabling the printing of language only, while using the macro based on language specification in biblatex

I am a Japanese wanting to cite English and Japanese documents. As far as my knowledge goes, there is no neat standard solution in biblatex for dealing with oriental languages in showing surname first ...
2
votes
0answers
37 views

English document with hebrew pages

I have just wrote my a large paper in English. Now, I need to write from the end of the paper few pages in Hebrew (it is from the end of the paper since it is written from right to left). The whole ...
0
votes
0answers
33 views

Multiple language using unicode

Following is the requirement: As we know each and every character has some Unicode, so using that I need to print multiple languages in single document, without specifying which is which. Is this ...
0
votes
0answers
34 views

texlive langczechslovak collection compilation error

I am trying to get this compiled. As I can see the upstream SVN repo this collections depends on the csplain package I am getting the error: Loading UK English hyphenation patterns in ASCII encoding, ...
2
votes
1answer
34 views

How to store and use multilingual symbol and acronym definitions?

I have a large list of symbols and acronyms, which I use with the glossaries package and the makeglossaries program. I write content in more than one language (Portuguese and English, to be more ...
0
votes
1answer
56 views

How to change date to different language in a letter [duplicate]

I am using the following template in order to create a letter \documentclass[version=last]{scrlttr2} \usepackage[ngerman]{babel} \begin{document} \begin{letter}{ Petra Mustermann\\ Vor dem Berg ...
1
vote
1answer
70 views

Language settings in bibliography

Since hyphenation will work differently for different languages, I need to include information in my .bib file about the language of certain entries (e.g. title, author, publisher), if they are not in ...
1
vote
1answer
117 views

How to write an English - Urdu mixed document in latex?

I am writing a document mainly in English but with words and sometimes sentences and paragraphs in Urdu - how do I do it in latex? Similarly if I am writing a document mainly in Urdu but with words, ...
0
votes
1answer
64 views

How can I have two languages in the 'baposter' template?

I found this template and want to be able to change between two languages . I used the following commands in the poster.tex and baposter.cls files, respectively, but I have some strange letters. [...
1
vote
4answers
99 views

How to add support of several unicode letters inside a document?

I have a few dozens of letters that I want to use inside document without auxiliary symbols (as a plain text). How should I tune up latex for it? I.e. As I see babel package allows to solve the same ...
2
votes
2answers
159 views

How to translate “Keywords” to Spanish “Palabras claves”

I am writing a document in Spanish using the template Springer Lecture Notes in Computer Science (LNCS)and I want to change the predefined "Keywords" to the Spanish term "Palabras claves" I am ...
1
vote
0answers
24 views

How to change “and” in Bibliography to Icelandic “og” in Overleaf [duplicate]

I´m writting my thesis in icelandic on Overleaf. The English references with more than one authors in the bibliography are automatically with "and" instead of icelandic "og", is it possible to use ...
1
vote
1answer
81 views

How do I specify what language I want to use?

In this answer: https://tex.stackexchange.com/a/168625/160474 the author says "I would suggest using a language that does not have the Oxford comma (british for example).". What does he mean by ...
0
votes
0answers
73 views

Integration between web languages and TeX derived languages

What possible integrations between languages and packages derived from or related to TeX (e.g.: PGF/TiKz and pstricks) currently exist that allow achieving the aesthetic effect of the figure below in ...
6
votes
1answer
158 views

Output Devanagari (Hindi) from raw unicode using luatex

I can get the following code to compile, using luatex, with the Hindi/Devanagari characters correctly printed in the pdf: \documentclass{article} \usepackage{fontspec} \setmainfont{Times New Roman} \...
5
votes
1answer
161 views

How to show element name in portuguese using elements package?

I have to do a big table using the chemical elements names in portuguese. I'm using the elements package to do that, but don't works. Below following a few examples. \documentclass{article} \...
1
vote
1answer
33 views

Inserting paragraphs in a single document from an another file

I have a document which I have to translate in other languages. I was thinking of writing the translations in different text files with tagged paragraphs so that I could include in the right place of ...
6
votes
1answer
235 views

Creating a document with mixed languages

I am typing a document in both Chinese and Hebrew. When I use the following codes for Chinese, everything works fine: \documentclass[UTF8]{ctexart} \begin{document} \tableofcontents \begin{...
2
votes
2answers
198 views

Apalike style several languages

I am writting my PhD thesis and I have in the manuscript two version of the introduction: one is in French and the other in English. I am using the bibliography style apalike. When using the ...
1
vote
1answer
84 views

How do I detect which font contains a character?

I use TeXWorks with XeLaTex. I want to load multiple fonts in my document. When a character doesn't exist in the main font, XeTeX should search the other fonts. Non-working example: \documentclass[...
1
vote
1answer
216 views

Redefine \cref for non-English languages

Would it be possible to define another command \frcref that is similar to \cref, but when it is called, e.g. \frcref{ch:chapter1}, it displays the French word "Chapitre" instead of the English word "...
1
vote
1answer
49 views

Language dependent (customized) text in bibliography (error with \DefineBibliographyStrings{language} and broken \iffieldequalstr{hyphenation})

I'm trying to get a language dependent (customized) text in biblioraphy with pdflatex (biber). I've found at least 3 approaches to do this by means of: \DefineBibliographyStrings{language}{bibfield={...
3
votes
1answer
71 views

Allow hyphenation of dashed words & if hyphenated on the dash, add another dash in next line

I have two requirements. I can achieve each one of these two requirements separately but I have not been able to combine them. First, I need to allow the hyphenation of dashed words (eg: "entendendo-...
1
vote
0answers
31 views

List of Languagetool warnings in TeXstudio

I just integrated languagetool with textstudio to check grammar. Is there a way to look at the list of all the languagetool warnings at one place instead of just searching for them based on ...
2
votes
1answer
48 views

Beamer and Ua Language

Does Beamer work with Ukranian language? I try to use it several times and all bad :) If you have working project share with me, please!) Thanks.
1
vote
2answers
89 views

czech language with mathrm and mathbb fonts

How do I use fonts \mathrm and \mathbb with czech letters č,ě,š,ř,ž,ý,á,í....? Command Line: bibtex.exe "ideje" [12] [13] [14] [15] [16] [17] Package amsfonts Warning: Obsolete command \frak; \...
2
votes
2answers
77 views

Inside code listing from file bad character placement

There is this problem where my native language (Lithuanian) characters don't show up in proper positions when used in code listing. This issue occurs even when listing from file. Normally used those ...
12
votes
1answer
692 views

Typing Amharic inside a math equation?

I want to type the following Here is my MWE: \documentclass{article} \usepackage{ethiop,amsmath} \begin{document} \[ \int_{\mbox{'alamenahe}}^{\mbox{'abAs}} \mbox{'abAs}=\mbox{'abAs} \] \end{...