Questions tagged [languages]

{languages} is about the specifics of using languages in (La)TeX documents, e.g. about switching {naming} and {hyphenation} patterns when typesetting multilingual documents. Popular packages are {babel} and {polyglossia}.

Filter by
Sorted by
Tagged with
17
votes
1answer
2k views

Customizing the first use of acronyms generated by glossaries

I manage my acronyms using the glossaries package. My minimal example is as follows: \documentclass[ngerman]{scrartcl} \usepackage[ngerman]{babel} \usepackage[acronym,shortcuts]{glossaries} \...
16
votes
2answers
13k views

Typesetting any language, Vietnamese for example

I have this document which contains Vietnamese characters, and it doesn't compile correctly: \documentclass[letterpaper]{article} \usepackage[vietnam]{babel} \begin{document} Ðàn con chung ...
16
votes
4answers
19k views

Croatian/Serbian letters in CV problem

I'm using a currvita CV for something, but am unable to get Croatian/Serbian (I don't know how this will come out, but they are šŠđĐčČćĆžŽ). Haven't used LaTeX in a while but remember that in the ...
16
votes
1answer
325 views

Faroese language package

I am working on a project in faroese, where I need to use the localization features offered by babel. I cannot find a faroese babel package, and when searching for it, there seems to be some confusion,...
16
votes
2answers
3k views

biblatex: per-entry language switching

According to biblatex manual (p.24), the hyphenation field in a bib-entry switches language on per-entry basis: hyphenation field The language of the bibliography entry. The identifier must be a ...
15
votes
2answers
3k views

Make hyperref's \autoref output in Bulgarian

I'm trying to use hyperref for references, but by default it outputs them in English like "chapter 2". According to Hyperref ignores \setdefaultlanguage from polyglossia, doing \usepackage[bulgarian]...
15
votes
3answers
2k views

How to sort alphabet index in Vietnamese correctly?

I want to use index in Vietnamese Alphabetically. The order must be a, b, c, d, đ, e, ê. But in following code. That order is wrong. The first is "Ê", not "A", the second is "Đ", not "B". How to ...
15
votes
2answers
1k views

From LaTeX with pdflatex to plain TeX

I've always wanted to try plain TeX instead of LaTeX. I can use plain but I'm not able to use correctly the fonts and I'm not able to use the french hyphenation. I would to know how to do this with ...
15
votes
2answers
799 views

New language - hyphenation

I'm working in a project (Ubuntu Manual, if you're curious) which requires TeX to create a PDF document. But when we have almost all translated, I've found that there wasn't an hyphenation pattern for ...
15
votes
1answer
1k views

Language sensitive italicized quotation with csquotes

In what follows: \documentclass[fontsize=11pt]{book} \usepackage{microtype} \usepackage{times} \usepackage{csquotes} \usepackage[frenchb]{babel} \frenchbsetup{IndentFirst=false} \begin{document} text ...
15
votes
2answers
1k views

Adding letters in hyphenation of Swedish words

Swedish writing conventions states that in compound words, when three successive identical consonants occur, one of them should be omitted. An example of this is glass (ice cream) and strut (cone), ...
15
votes
1answer
4k views

How can I translate to English a TeX document without losing compilability?

Is there any way I can translate comments and non-commands from a different language to English ? I tried : Google Search https://www.google.lk/#q=translate+a+latex+code+without+losing+content ...
15
votes
1answer
716 views

Cleanest way to prepare bilingual document and output only one language [duplicate]

I am currently preparing the presentation for my internship evaluation. As a French student evaluated by researchers that may or may not speak French, I would like to maintain two versions of my ...
14
votes
4answers
6k views

Catalan language “ela geminada”

The language setting for my document is Catalan babel. The Catalan alphabet includes a letter called ela geminada, spelled with two lower-case l separated by the interpunct · (i.e. "cel·la" or "pel·...
14
votes
2answers
1k views

Multilingual class/style file?

I'm writing some templates and class files that need to use some strings of text, say names for theorems, lemmas, etc., and I would like to provide the ability to easily switch the language in which ...
14
votes
1answer
4k views

How to install language modules for the glossaries package

I've updated to the latest version (v 4.12) of the glossaries package on a miktex installation under windows. Now I get two warnings from the glossaries package: Package glossaries Warning: No ...
14
votes
2answers
5k views

How to automatically include command line session output in documents?

When I write documents that contain source code examples and snippets the listings package is a great solution to include such things. Especially with the \lstinputlisting command and firstline/...
14
votes
1answer
2k views

End quotes and punctuation when using biblatex

This seems like a rudimentary question but I haven't been able to find a clear answer. The cultural context in question is American English. When putting citations in footnotes in biblatex (I'm using ...
14
votes
1answer
460 views

How to write a user manual for a class in two languages?

Most classes and packages on ctan, offer a .dtx file, which when processed will automatically produce a user manual. In most cases such classes use the author's mother language. As for example yfonts ...
13
votes
3answers
1k views

putting a box around each line of text in a paragraph

In my environment I would like to automatically make a box around each individual line of text in a paragraph so that I can operate on each line. I think this should really be done in LaTeX rather ...
13
votes
2answers
1k views

Japanese and Russian Characters in the same Document

I'm writing a document in English. However, I need to use a few words of both Japanese and Russian. In principle, it seems to work, but as soon as I used Japanese characters, I cannot use Russian ...
13
votes
3answers
6k views

natbib in a different language?

I like using natbib for my author-year-style citations, but since I mainly write in swedish it would be nice if mine bibliography would be in swedish as well. Can natbib be persuaded to speak in ...
13
votes
1answer
295 views

Hyphenation exceptions not loaded when using babel with multiple languages

When I use babel with more than one language loaded, my hyphenation exceptions are not used. Here is an example: ====== hy.tex ======= \hyphenation{para-dichloro-diphenyl-trichloro-ethane} ====== ...
13
votes
1answer
346 views

New version of biber+biblatex problem with pagetotal string

after biblatex was updated to 3.8 and biber to 2.8 I have problem with pagetotal string translation to polish in bibliography. MWE (compiled with xelatex): \documentclass{article} \usepackage{...
13
votes
1answer
980 views

Where can I translate the Bergen beamer style?

I would like to use the Bergen theme with orchid color scheme. It works well, but I have "Who?" and "Where?" on my title page - I would like to translate them to my language. How could I do this the ...
13
votes
1answer
269 views

Possible to have # start a comment that ends at EOL or at next #, whichever comes first?

I'm trying to create a listings language in which the # symbol starts a comment that ends at the end of the line or at the next # symbol encountered, whichever comes first. Of course, I'd like to ...
13
votes
1answer
6k views

Effect of the definition of a language for \documentclass

What exactly does \documentclass[american]{article} do with the definition of a language and in what case is it useful to define a language? What is the difference to \documentclass[british]{article}?...
13
votes
1answer
110 views

How to automatically handle “a” and “an” in front of acronyms with the glossaries package?

I am using the glossaries package to handle acronyms and came across the task to automatically decide the use of "a" or "an" in front of them. \documentclass{scrbook} \usepackage{hyperref} \...
12
votes
3answers
2k views

Punctuation in bibliography with multiple languages

In a document written in a given language (in my case French but it may not matter so much) I have a bibliography mixing entries in different languages (in this case French, English and German). I ...
12
votes
3answers
33k views

How to change the language of the TeXStudio?

I just can't figure out how to change the language of the IDE itself (not for the document)? I am using TeXStudio (v.2.6.2).
12
votes
3answers
957 views

How can I display the possible hyphenation points for words in a language other than US English?

This is a follow-up to tohecz's question, which I'm asking at the suggestion of Mico. The original question asks how to discover the hyphenation points for particular words, and the answers explain ...
12
votes
1answer
687 views

Typing Amharic inside a math equation?

I want to type the following Here is my MWE: \documentclass{article} \usepackage{ethiop,amsmath} \begin{document} \[ \int_{\mbox{'alamenahe}}^{\mbox{'abAs}} \mbox{'abAs}=\mbox{'abAs} \] \end{...
12
votes
1answer
10k views

How to generate the date in portuguese?

TexStudio will generate the date like "December 8, 2012", and I need it to generate in Portuguese, like "8 de Dezembro de 2012". How can I configure that? (isodate package doesn't contain Portuguese) ...
12
votes
1answer
21k views

Command /k unavailable in encoding OT1. - possibly using too many languages in one document?

I'm a LaTeX newbie, so please, bear with me (also, I'm not an English native speaker, so I apologise in advance for all my grammar/spelling mistakes). I'm using LaTeX to format my translation of one ...
12
votes
1answer
641 views

How do I enter ὅπερ ἔδει δεῖξαι in TeX?

How do I typeset this statement if I'm using \usepackage[default]{frcursive} and \usepackage[T1]{fontenc} in my TEX file?
11
votes
3answers
3k views

Ottoman Turkish (Arabic letters)

Is it possible to write Ottoman Turkish with TeX, LaTeX, or ArabTeX?
11
votes
3answers
25k views

unknown language \selectlanguage{english}

I'm writing my second document in latex and I'm using my universities template. But since I'm working on an English document and the template is for German papers I have to adjust the language. ... \...
11
votes
3answers
320 views

Biblatex: Selecting content depending on language

I am using biblatex and would like to quote English and German works. When writing a document in German, this works nicely with the help of \DeclareLanguageMapping and hyphenation to specify if a ...
11
votes
1answer
721 views

How to use lipsum with greek as main language

I'm trying to create a random text using lipsum having greek as the main language. The problem is that when I try to compile my file, an error keeps occuring about endcsname. My code is \...
11
votes
1answer
411 views

What benefits can I get from using utf-8 encoding instead of cp1251 for Russian?

I'm preparing to make a small package for typesetting math textbooks in Russian, under Windows (MikTeX distribution). What input encoding should I prefer? I've always been using cp1251, but as I ...
11
votes
1answer
2k views

What's the difference between \usepackage{ngerman} and \usepackage[ngerman]{babel}

Is there something additional that \usepackage[ngerman]{babel} does that a simple \usepackage{ngerman} won't be able to do?
11
votes
1answer
6k views

IEEEtran bibliography — “germanify” it

For a paper at university we have to use the IEEE style -- which can be done using IEEEtran LaTeX file. What we also have to take care of, though, is that the bibliography is German as well. Using \...
11
votes
1answer
1k views

Typography and style for acknowledgments written in different languages

My thesis is written in English, but for the acknowledgment page I think I will write a first paragraph in English, one in Italian and one in French. I was wondering if I have to do something ...
11
votes
1answer
139 views

Vowel Harmony and Reference Numbers

I am preparing a document in Turkish which is an agglutinative language with two dimensional vowel harmony. This means that there are a lot of suffixes and they change form depending on how the word ...
10
votes
2answers
2k views

Is it possible to typeset the Ge'ez alphabet in LaTeX?

Is there any package for typesetting Ge'ez (Ethiopic) in LaTeX?
10
votes
2answers
2k views

What's a simple way to typeset a small amount of Hebrew content using TeX?

You'll have to forgive me, I'm completely new to TeX and know basically nothing about it. What I'm looking to do is to create vowelized and unvoweled Hebrew content to be used in HTML5. Artscroll, ...
10
votes
1answer
1k views

Change “Theorem” to “Věta” in beamer

I tried to use \uselanguage{Czech}\languagepath{Czech} as suggested in Babel (French) does not translate the theorem environment in Beamer class, but I still get "Theorem" instead of "Věta" for my ...
10
votes
1answer
7k views

Problem with using quotations in German document [duplicate]

Possible Duplicate: Quotation with double quote and O results in Ö I want to write a document in German. For it I write in the preamble: \usepackage[german]{babel} \usepackage[T1]{fontenc} \...
10
votes
2answers
701 views

biblatex: change name of author according to language?

Usually a name stays the same in whatever language. So, whenever I quote a work by Knuth -- be it in an English article or a German one -- I will quote him as Donald E. Knuth. This is not always the ...
10
votes
1answer
219 views

biblatex translation with wrong ligature

I'm playing around with biblatex at the moment. It works nice, but there is a problem with a translation of "Ed." (edition) to "Aufl." (Auflage). The translation is correct but it has a wrong ligature ...