Questions tagged [polyglossia]

Polyglossia is a replacement for {babel} for use with XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides multilingual support for most languages and handles automatic script changing using the {fontspec} package.

Filter by
Sorted by
Tagged with
7
votes
1answer
127 views

Biblatex-Chicago and non-US quotation style?

I'm using biblatex-chicago as my referencing system as its fairly common in history-related fields and it has all the features I need (notes style rather than author-date, shorthands, etc.). However, ...
3
votes
1answer
188 views

Increasing counter ten by ten in Tcolorbox… and refer good?

I'm writing a book of probability in arabic, using polyglossia, and I want to increase the counter of some of my boxes ten by ten (the cause of this is that the arabic letters are numeroted with abjad,...
3
votes
1answer
194 views

Proper digraphs handling and rendering

There are three digraphs in Croatian language (as in many others): dž, lj and nj. Common way of typesetting does not include usage of dedicated Unicode codepoints (which exist) - people just type them ...
0
votes
0answers
73 views

Problem with latex editing in Bengali

When I'm going to run the following content in XeLaTeX mode in MikTeX: How to write Bengali in LaTeX. The following error comes up: This is XeTeX, Version 3.14159265-2.6-0.99996 (MiKTeX 2.9) ...
0
votes
1answer
102 views

Exact dimensions in tcolorbox-4

I have a problem, related with this question: Exact dimensions in tcolorbox. I produce several kinds of environment, 'definition', 'proposition' etc, and I want to uniformize my work for several ...
0
votes
1answer
58 views

Exact dimensions in tcolorbox-2

Based on this problem posted: Exact dimensions in tcolorbox, I have another question too: If you see the .tex file used in the original post, what I give here, and it's compilation, posted attached, ...
1
vote
1answer
276 views

Exact dimensions in tcolorbox

Based on several discussions here and my own purpose, I make my theorems and such, based on a special uses of the tcolorbox package. So I take only parts of the rules for my boxes, about quart of the \...
2
votes
1answer
80 views

Bad quotation mark with two languages

I use csquotes for dealing with quotation in a multilanguage document. I tried to use the \hyphenquote for quoting a german text. In my case I obtain nested quotes but with two different language. I ...
0
votes
1answer
136 views

polyglossia in TeX Live 2017: Bug for `latesthyphen`?

I have upgraded to TeX Live 2017 and noticed that the hyphenation behavior has changed compared to 2016. More explicitly, while hyphenation worked previously, there was no hyphenation anymore for the ...
6
votes
1answer
934 views

Difference between “setdefaultlanguage” vs “setmainlanguage”

What is the difference between \setdefaultlanguage vs \setmainlanguage? I have seen either one and also both used with polyglossia. I am confused as to which one I should use in my document.
1
vote
2answers
344 views

How can I defer the loading of the bidi package?

I'm maintaining a document class which loads the bidi package. bidi is very picky about loading order, and must be loaded after: float, graphics, ntheorem and a bunch of others. The thing is, my ...
3
votes
1answer
55 views

Bad interaction between neighbor packages - xy, polyglossia, biblatex, mtpro2

I have a small file: \documentclass{report} \usepackage[subscriptcorrection]{mtpro2} \RequirePackage{polyglossia} \setmainlanguage{english} \usepackage{biblatex} \usepackage[all,2cell]{xy} \...
1
vote
1answer
202 views

polyglossia error when \section is used

When I use \section{abcd} in this document, I get a polyglossia error. The document without \section{} compiles normally. Kindly help. \documentclass[letterpaper, 10pts]{scrartcl} \usepackage{...
5
votes
1answer
292 views

Can I make polyglossia use the old-style Hebrew fonts?

I really like the way the "old" Meta-Front Jerusalem Hebrew font looks (it used to be the default for typesetting Hebrew when you used babel). Now that I've started using Polyglossia, I really miss it....
5
votes
1answer
100 views

Can I tell polyglossia to “try to find any appropriate font for the chosen language”?

Consider the following document: \documentclass{minimal} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{hebrew} \setotherlanguage{english} \newfontfamily\hebrewfont[Script=Hebrew]{David CLM} \...
5
votes
0answers
477 views

csquotes warning

I just changed my document to polyglossia but now I get: Writing index file tagebuch.idx Package csquotes Info: Checking for multilingual support... Package csquotes Info: ... found 'polyglossia' ...
6
votes
0answers
192 views

Future of babel and polyglossia [duplicate]

Lately I've been trying both babel and polyglossia against each other to see if there are any advantages either way. But to my untrained eye there is no significant difference in regards to output ...
2
votes
2answers
58 views

Eqnumbering with polyglossia

This short code results in an equation enumerated with italic font when the equation is inside a theorem environment. How to get it written by normal font? If I delete the segment \setdefaultlanguage[...
1
vote
1answer
55 views

hyperref struggles with mixed script url

I have seen questions like this and this but I think my question is different because it is in an RTL environment and uses non-Roman script. I have a url that appears mixed-script in the address bar ...
4
votes
0answers
87 views

Why is a single inline French quote with csquotes causing all the following punctuation to have extra spacing? [duplicate]

I'm pretty new to LaTeX, so take it easy on me. 🤣 I'm trying to include a (single) French phrase in a (short, simple) document — and I want to get it right, more as a learning exercise, than because ...
4
votes
1answer
353 views

error polyglossia for sanskrit and hindi with lualatex but not with xelatex

I have texlive on windows with installed, all packages relating to sanskrit and hindi. there is no error with xelatex. when I compile, with lualatex, the simple document, I obtain an error in gloss-...
1
vote
1answer
51 views

Incompatibility of sagej and polyglossia Hebrew: no custom \titlepage

I am using the sagej class from here (web page) for an article that contains Hebrew text. For this, I use XeLaTeX with polyglossia to \setotherlanguage{hebrew}. Normally, the sagej class redefines \...
1
vote
2answers
233 views

Align enumerate label with minipage content in its items

This question is based on my previous question, List labels on left with Arabic using Polyglossia, however, it can be read by itself as well. NOTE: You will have to use XeLaTeX and probably change ...
0
votes
1answer
90 views

csquotes doesn't interact with polyglossia

According to the csquotes package, "the style of all quotation marks will be adapted to the current language" if babel or polyglossia is loaded. For English the default style is quotes, and for ...
0
votes
0answers
65 views

roman numerals with polyglossia

In the short example below I have an issue with incorrect writing the roman numerals (in frontmatter page numbering and in the plain text). Both issues come from using the polyglossia and setting the ...
2
votes
1answer
127 views

Theorem environment under polyglossia

How to set theorem header font to be normal+bold and theorem body font to be normal+italic in the example below? If I remove the lines starting with \usepackage{fontspec} and ending with \...
3
votes
1answer
187 views

Arabic with Exam class: Incompatible?

I am trying to use the polyglossia package to write exams in Arabic with the Exam documentclass, as can be seem in the following MWE. I ended up however with an error : ! Missing number: Treated as ...
2
votes
1answer
197 views

Problem with polyglossia and MinionPro

I have a problem with small caps not showing correctly when loading polyglossia. I am trying to use polyglossia with classicthesis, which I know is unsupported, but the same problem appears when ...
3
votes
1answer
65 views

Make \righthypenmin ignore accents when counting letters

Is it possible to make \lefthypenmin and \righthypenmin ignore accents and not count them as separate letters? \documentclass{article} \usepackage{fontspec} \usepackage{polyglossia} \...
1
vote
1answer
70 views

Russian dashes with polyglossia

In russian typography the dashes are recommended to be typeset as "---, not as ~---, and "--~ as a dash between surnames, according to https://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization#...
1
vote
0answers
110 views

Hyphenation problems when switching languages with ucharclasses

TL;DR version: How can I write a bilingual document, where the two languages use different scripts, such that (1) I don't need to manually set the font and language every time the document switches ...
2
votes
0answers
145 views

Hyphenation is constantly wrong in English

The title says pretty much everything. Waveguide becomes wav-eguide Vertically becomes vertic-ally Important becomes import-ant Here are my modules: \documentclass[11pt]{article} \usepackage{eurosym} ...
10
votes
1answer
2k views

Hyperref ignores \setdefaultlanguage from polyglossia

I use polyglossia to set my default language with \setdefaultlanguage to German. This works for the captions of tables, figures etc. I want to reference to these figures with the \autoref command of ...
3
votes
2answers
642 views

Hebrew numerals

There appears to be three different numbering commands in the polyglossia package. Which one is the most correct to use? I can understand the argument for the \Hebrewnumeralfinal one since it seems ...
10
votes
1answer
673 views

Polyglossia doesn't work with the ltxdoc document class

I have a package that uses the ltxdoc document class and the docstrip program for code and documentation generation. The package deals with some multilingual stuff and needs XeTeX (to be precise, ...
4
votes
1answer
921 views

polyglossia & fontspec's script feature in 'setotherlanguage'

My fonts are able to give the wanted output. My fonts have both the Latin and Hebrew characteres, and even Greek needed. Is there any other way in which I can have the result wanted? Do I need the ...
3
votes
1answer
277 views

How to create Vedic accents - anudatta, svarita and double-svarita - in devanagari script and IAST

What is the input to create anudatta, svarita and "double-svarita" in devanagari and IAST Script? Anudatta and svarita for Devanagari I found out: "-" for anudatta "!" for svarita. But following ...
2
votes
1answer
75 views

svg.path picture not working with Russian in polyglossia

I'm not sure exactly how to frame this question as I'm myself not sure what the problem is, but essentially I'm trying to draw paths using the svg.path TikZ library. When I select Ukrainian with ...
0
votes
1answer
314 views

Difference between \textenglish{} and \begin{english} … \end{english} in expex in xelatex

Consider two LaTeX files. The first (test1.tex): \documentclass[12pt]{article} % extra packages \usepackage[margin=0.5in]{geometry} \usepackage{expex} \usepackage{polyglossia} \usepackage{setspace} ...
1
vote
1answer
77 views

Properly right-aligning Hebrew quotation at the end of a sentence on a new line

I'm having a minor issue with Hebrew quotations in a document I'm typesetting. I have quotations from the bible in the form "Book chapter:verse: Hebrew text". When the Hebrew text continues on the ...
2
votes
0answers
179 views

How can I change the chapter numbers in Bengali numerals/words [duplicate]

How can I change the chapter numbers in Bengali numerals/words. The chapter numbers are coming in Arabic format by default, instead of specifying numeral in font option. \documentclass[12pt]{book} \...
2
votes
1answer
45 views

polyglossia conflicts with \.{S} but not \.{R}

Loading Polyglossia somehow disables the command \.{S} but doesn't effect others, like \.{R} and \.{G}. This is odd, can anyone think of why this is happening and what to do to get \.{S} to work again?...
4
votes
1answer
316 views

Adding default hyphenation for transliterated Sanskrit

I would like to be able to select, via polyglossia, Sanskrit in Roman script, and thus get some reasonable default hyphenation rules, as there are, in order of priority: ai, au, kh, gh, ch, jh, ṭh, ...
2
votes
1answer
260 views

Align digits with brill font

I'm using the polyglossia package with Brill as main font and works perfectly except for the fact that all digits appear in a lower case. Does anybody know how to align them with the other letters? \...
0
votes
1answer
415 views

Inline Hebrew in xelatex and General LaTeX Syntax

How can insert some hebrew characters into a tex document and then resume in the document's main language? That is -- I'm working on creating a tex document that will ultimately be converted into a ...
2
votes
1answer
198 views

Church Slavonic in German document

I am currently working on a paper about (ancient) Romanian. I would like to give some rather short (less than a page) example of an old text written with church slavonic letters. Here's my problem: ...
2
votes
1answer
101 views

Remove space before polyglossia's French parts in toc

My question begins like this one: Polyglossia and toc. For some reason, the french option of polyglossia removes part numbers from the table of contents, leaving an ugly space in its wake. The ...
23
votes
1answer
841 views

How to automatically adjust the emdash length according to current language?

In Russian typography the emdash, which is typed as the ligature --- in LaTeX, is 20% shorter than the standard emdash. The babel package cares this difference so that --- prints a shorter emdash if ...
3
votes
3answers
403 views

Tables are not numbered using Polyglossia in Hebrew

I have a problem using Polyglossia in Hebrew: While defining main language as Hebrew, my tables are not numbered in the caption(It appraes as just "Table" (טבלה) instead of "Table 1" (or "טבלה 1"). If ...
2
votes
1answer
183 views

Russian hyphenation with polyglossia

I want to forbid hyphenation of less than three letters by doing \providehyphenmins{russian}{{3}{3}}. But it doesn't work. Looking through complation messages gives How can this be fixed? If it ...