Questions tagged [polyglossia]

Polyglossia is a replacement for {babel} for use with XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides multilingual support for most languages and handles automatic script changing using the {fontspec} package.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
185 views

Russian hyphenation with polyglossia

I want to forbid hyphenation of less than three letters by doing \providehyphenmins{russian}{{3}{3}}. But it doesn't work. Looking through complation messages gives How can this be fixed? If it ...
20
votes
2answers
757 views

Automatically getting “V” as the capital letter for “u” when typesetting latin

I'm typesetting a large amount of Latin texts using XeLaTeX and the package polyglossia. I'd like to get the small letter "u" automatically printed as "V" when turned into a capital letter (including ...
1
vote
1answer
74 views

polyglossia with italian: orphan and widow problem

I encounter a problem when I load polyglossia with italian as default language. \clubpenalty = 10000 \widowpenalty = 10000 \displaywidowpenalty = 10000 do not prevent orphans and widows. The problem ...
3
votes
1answer
176 views

Setdefaultlanguage in polyglossia affects font for numbers

I'm trying to use different fonts for text and math, but I want digits in normal text to use the glyphs from the math font. I use LuaLatex and get the following strange behaviour. The first MWE gives ...
1
vote
1answer
221 views

\textarabic highlight specifc letters or elements of text

My question is: how can I highlight specific letters or "accents" of arabic text, without disrupting the connection of the letters? For example, see the gray highlighted text (this was edited in gimp):...
2
votes
2answers
1k views

Biblatex using polyglossia language setting

I noticed biblatex uses the language option passed to polyglossia first, before acknowledging the option passed to it via the language = <language> option. Here is the MWE that illustrates the ...
1
vote
1answer
77 views

Punctuation Outside of Quotes for Biblatex + SBL + Polyglossia

I need to use the SBL biblatex style but also need to modify it to move punctuation outside quotes, for example in the titles of book chapters. This post nearly gives me the solution: Slightly custom ...
3
votes
1answer
115 views

TikZ: Interference between polyglossia and `quotes` library

When setting the language for polyglossia to German, one runs into trouble with the quotes library from TikZ: Handing over a label to the angle pic as suggested on page 511 in the pgfmanual fails when ...
1
vote
1answer
391 views

Setup for Hindi/Sanskrit Roman Transliteration with Diacritics? [closed]

I am on Linux and am using Ibus and M17n to input Devanagari. I find that inputting tranliterations does not work as well. So I have two questions: 1) Is there a good way to get an output of ...
4
votes
1answer
82 views

Margin notes in an interlinear environment aligned with source text

I am creating a sample of an interlinear dual-language text produced using LaTeX. Everything is finished and the text consists of three things: an English gloss (top row); a Hebrew text (note it's a ...
3
votes
2answers
241 views

Problem with polyglossia behaviour for LuaLaTeX 1.0.4. Possible bug?

With LuaLaTeX I had compiled the same code by different distributions: LuaLaTeX 0.95.0/TeXLive 2016 LuaLaTeX 1.0.4/MiKTeX 2.9.6236 updated to the latest versions. Unfortunately, I got ...
2
votes
1answer
115 views

Generating a table from values in CSV file with bidirectional text

I want to generate a table from values inside csv file which have the following properties: They include bidirectional text; some columns have English text (a left-to-right language) while others ...
3
votes
1answer
208 views

BibLaTeX: autolang=hyphen causing translation of key terms

I am writing a multilingual document and want bibliography entries properly hyphenated for their language. I do not want to translate terms in the bibliography like "in", "p.", and "edited by". As I ...
3
votes
1answer
320 views

Beamer and Polyglossa font command compatibility?

The following document works fine when using document class article: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage[variant=british]{english} \setotherlanguage{hebrew} \...
7
votes
1answer
1k views

How to get csquotes, polyglossia with german and hyperref work together?

I found a strange problem which seems to be unique to the combination of polyglossia with german language together with csquotes and hyperref. % XeLaTeX \documentclass{article} \usepackage{...
6
votes
2answers
600 views

Interlinear text with partial translation

I've got my file set up to create an interlinear two-language text (for this example using Russian). I created it using various code-snippets from this very same site. The problem is that the ...
1
vote
0answers
664 views

xetex polyglossia arabic : compilation issue

I need help for what seems to me a configuration problem. I try to compile a document with both arabic and french languages using xetex and polyglossia. I was used to it with my former installation ...
43
votes
2answers
958 views

Bibliography style per language with biblatex/polyglossia?

This is a followup to Russian and Japanese and biblatex oh my. I've got a lot further now, using the polyglossia-enabled bib latex and writing my own Japanese csquotes and lbx files, but now I'm ...
0
votes
1answer
147 views

How to enter footnotes in arabic text under polyglossia

Consider the following LaTeX file: \documentclass[12pt]{article} % extra packages \usepackage[margin=0.5in]{geometry} \usepackage{polyglossia} % dimensions \newlength{\defparindent} \setlength{\...
2
votes
1answer
192 views

How to place marginal notes in a center column between two independent text columns

I have looked at \usepackage{multicol} and several other options, but none seems to provide a layout like this. Being still fairly new to LaTeX, I hardly know where to look for more information. Many ...
1
vote
1answer
65 views

Font loaded via package in XeTeX behaves differently on polyglossia or babel

First of all, I know I should not use babel in XeTeX, but this weird problem is bugging me. Here is the MWE I created on Overleaf: \documentclass{article} \usepackage{fontspec} \iftrue \...
1
vote
1answer
248 views

Justifying left-to-right text in ExPex free translation with default right-to-left language

This question is a follow up to this question, which asked about justifying all the glosses. The solution worked for justifying \gla, \glb, and \glc but not for \glft. The problem is clearly because ...
1
vote
1answer
322 views

Polyglossia with Vim-Latex and xelatex

I'm currently trying to get LaTeX working in Vim with Vim-LaTeX on Windows. LaTeX is working fine, however, I'm swedish and want to be able to show swedish characters such as å, ä and ö. I've read ...
2
votes
2answers
226 views

Is it Impossible to Write Hebrew Documents with hyperref?

I'm having a great trouble using a multi-language packages like polyglossia/babel with hyperref. 1st trial: babel When I learned to use babel with hebrew I came across the problem described here and ...
1
vote
1answer
106 views

tikz-qtree inside gb4e example not centered when bidi is loaded

I am using tikz-qtree to draw syntax trees that go inside of gb4e examples. I was very happy that I was able to get them to center by following this answer: Centering trees However, I then decided ...
2
votes
1answer
85 views

List labels on left with Arabic using polyglossia

I am using polyglossia with English as the main language and Arabic as the other language. I have an enumerate list with the first content of the list being in Arabic followed by a translation in ...
2
votes
1answer
295 views

Wrong autoref names when using polyglossia and 'english' env

Related: Wrong autoref names when using babel's `main=` feature Hyperref ignores \setdefaultlanguage from polyglossia MWE: \documentclass{memoir} \usepackage{hyperref} \usepackage{polyglossia} ...
2
votes
1answer
238 views

fncychap and polyglossia

I would like to use Glenn from fncychap with polyglossia to looks like the following picture but it doesn't work at all here's my MNW \documentclass[12pt,a4paper]{extbook} %Options: Sonny, Lenny, ...
3
votes
2answers
160 views

The \@Latintrue command is not accepted by the polyglossia or bidi packages

I've updated today my miktex distribution, especially the bidi package (and others...) from the 19.6 version to the actually version, because of unwanted behaviour in writing the negative numbers. In ...
8
votes
1answer
290 views

polyglossia or bidi bug: [\d\.] gets inverted to [\.\d]

After bidi was updated to v. 19.6 (2016-05-23), using at least one RTL language with polyglossia leads to number and following dot being inverted. Cf. \documentclass{book} \usepackage{polyglossia} \...
1
vote
2answers
81 views

Why would line-spacing change for the last line in a paragraph when using reledmac?

MWE \documentclass[12pt,letterpaper]{book} \usepackage[nolocalmarks]{polyglossia} \setdefaultlanguage{english} \setotherlanguage[variant=medieval]{latin} \usepackage[noend,nofamiliar,noledgroup,...
2
votes
1answer
125 views

Arbitrary date with polyglossia for localisation formatting

I want to be able to define a variable of an arbitrary date and print it in different languages. And since polyglossia automatically formats the \today date, I am sure this can be achieved with it. I ...
2
votes
1answer
1k views

Smallcaps with TeX Gyre Pagella and XeLaTeX

This question is already asked here, but accepted answer reverts to pdflatex, which won't work for this project. I originally specified Palatino font with \usepackage[sc, osf]{mathpazo}, however I ...
1
vote
0answers
58 views

Using polyglossia's \greeknumeral with the endnotes package

I'd like to number my endnotes with greek numerals. To do this I loaded the polyglossia package and created a command to wrap around its \greeknumeral command. I've found this all works exactly as ...
3
votes
1answer
594 views

How to get polyglossia to select font for greek script automatically?

My question evolves around greek script, but it could be any other script I suppose. If I have a font set with \setmainfont{#latinfont} which does not contain Greek glyphs and thus set another font ...
1
vote
1answer
247 views

Polyglossia ignores new font family (e.g. greekfont)

If I set the default language to, lets say, english, and as another language greek, I can not get polyglossia (i.e. fontspec in the end?) to use the greek font family I set in my xetex code (with \...
14
votes
0answers
2k views

lualatex and polyglossia with \setdefaultlanguage{german} does not work after recent texlive update [closed]

Here is a minimal example: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{german} \begin{document} Hallo Welt! \end{document} And here is the error message: (/mnt/software/...
5
votes
0answers
189 views

Latex problem with \today [closed]

I have a problem with the \today statement in Latex. As you can see below I'm getting the wrong result for the German date format which would be 17. November 2016. The gloss-german.ldf defines it in ...
1
vote
1answer
627 views

xelatex & polyglossia: English hyphenation not loading

I've just updated my MikTeX installation on Windows 7 what resulted in strange problems with polyglossia. Here's the minimal example: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \...
2
votes
1answer
238 views

Vertical alignment of fonts from different language groups

Dear Fellow TeX enthusiasts, Thanks very much for help with solving earlier problems with the Devanagari Package. I'm working without KOMA-Scripts for the moment in Xelatex/Xetex and am trying to ...
4
votes
1answer
66 views

Extra space in \today command with polyglossia

Compiling with polyglossia, there's extra space before the year in the \today command: \documentclass{article} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{norsk} \begin{document} \today 7. ...
1
vote
0answers
379 views

XeLaTeX and Polyglossia doesn't work anymore

I used the following example from another question: (XeLaTeX, Texlipse, polyglossia german language issue) %!TEX TS-program = xelatex %!TEX encoding = UTF-8 Unicode \documentclass[a4paper]{scrartcl}...
1
vote
1answer
129 views

Quotes don't work with polyglossia?

I have an older file using `` and '' which would then be formatted as proper quotes. I was now wanting to use polyglossia for that file and find that while these quotes still work in the footnotes, ...
13
votes
1answer
644 views

I get tofu instead of Lepcha (tibeto-burmese script)

for a school assignment I need to display some Lepcha. This is what I had initially: \documentclass[12pt]{article} \usepackage[a4paper]{geometry} \usepackage{fontspec} \setmainfont{Gentium Plus} \...
1
vote
0answers
77 views

Polyglossia: equivalent to \NoAutoSpacing?

I use polyglossia in XeLaTeX with the french language. When I type verbatim text, with \verb|...|, the space before a : is not removed. For exemple, I get http :// for web URLs... In Babel, I could ...
4
votes
1answer
290 views

Prevent line break before :

Here is my minimal code: \documentclass[12pt]{memoir} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{french} \begin{document} Bonjour tout le monde. Si je vais au bout de la ligne, je vais avoir cela :...
0
votes
0answers
205 views

Polyglossia and French punctuation with explicit spaces

When I write in French, I tend to include a space before « high » punctuation: Voici un point-virgule ; je mets un espace avant. Voici une « citation » entre guillemets. With Babel, the spaces are ...
1
vote
1answer
121 views

polyglossia and titling packages conflict

I did some search with no chance about the problem I have using these two packages together. I use TeXStudio under Linux to write TeX docs. This is the code I use: \documentclass[11pt,a4paper]{...
5
votes
1answer
414 views

Space inside French guillemets

Here is my source: \documentclass[12pt]{memoir} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage{french} \usepackage{csquotes} \MakeOuterQuote{"} \begin{document} Je n'ai rien à dire --- mais je le dis ...
1
vote
2answers
46 views

Problem with 'subequations'

I am trying to use 'subequations' environment in my document but it fails to do it right. It appears to happen whenever hebrew language is used somewhere in the document. Here is a MWE: \...