Skip to main content
11 votes

Redefine \cref for non-English languages

You can just surround the \cref command with e.g. \foreignlanguage, provided you have passed your languages to both babel and cleveref: \documentclass{book} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[...
Andrew Swann's user avatar
  • 96.2k
8 votes

Computer Assisted Translation of LaTeX document

EDIT I have deleted my previous answer as spell checking and proofing was not much related to your question. I leave the link for anyone interested in spell-checking the latex with languageTool and ...
Sebastian Widz's user avatar
4 votes
Accepted

Using 'ctex' and 'translations' packages together

It does look like you would need \usepackage[english]{babel} \babelprovide[import]{chinese} to avoid the error. However babel-zh.ini (as well as other Chinese locales, e.g. babel-zh-Hant-HK.ini, ...
imnothere's user avatar
  • 14.3k
3 votes
Accepted

Use translations in newtheorem defintion

This is due to ntheorem: add \protect in front of \GetTranslation. \documentclass{article} \usepackage[german]{babel} \usepackage{translations} \usepackage[thmmarks,hyperref]{ntheorem} \...
egreg's user avatar
  • 1.1m
3 votes
Accepted

Alias for a notion/term

Another approach: \documentclass{report} \usepackage{glossaries} \newglossaryentry{matrix}{name={matrix},plural={matrices},description={}} \begin{document} \Gls{matrix} at the start of a sentence,...
Nicola Talbot's user avatar
2 votes
Accepted

Using macros as keys for GetTranslation

Indeed, the argument \translationkey must be expanded in order to be digested by \GetTranslation. \documentclass{article} \RequirePackage{translations} \DeclareTranslationFallback {foo-bar}{baz} \...
Steven B. Segletes's user avatar
2 votes
Accepted

Get translated LaTeX captions like \pagename with babel

The first issue here is that you were using babel with the [base] option. That option loads only the minimum for babel. Even babel internal commands like \bbl@loaded are not reachable and you will ...
wget's user avatar
  • 782
2 votes
Accepted

Expand the output of \GetTranslation

You can use the expl3 implementation with no change at all. \documentclass{article} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage[english,ngerman]{babel} \usepackage{ xcolor, ...
egreg's user avatar
  • 1.1m
2 votes
Accepted

How to get "po4a" to accept Beamer documents?

This is how I've modified /usr/share/perl5/Locale/Po4a/LaTeX.pm to support (a subset of) Beamer: --- LaTeX.pm.bak 2013-08-21 22:54:06.000000000 +0200 +++ LaTeX.pm 2017-10-26 11:23:02.295980826 +...
Jacob Sparre Andersen's user avatar
2 votes
Accepted

translator vs. translations

Expandable commands work also in bookmarks. And to avoid the \expandafter you can simply define your own wrapper command (I use \ExpandArgs which is new in LaTeX, but \expandafter would work too). \...
Ulrike Fischer's user avatar
2 votes
Accepted

Flexible definition of Theorem/Satz and its reference not working correctly

There are two issues with your MWE. First is that you didn't load babel, and so the current language is never changed to ngerman. The second is that \newtheorem (at least the ntheorem version) tries ...
Willie Wong's user avatar
  • 25.5k
2 votes
Accepted

xsim: Headline of \printsolution when exercise/name has been changed

Well, maybe it should. Or maybe there should at least be an option exercises/name (notice the plural). Anyway, for the time being you need to set the plural via \SetExerciseParameter: \documentclass{...
cgnieder's user avatar
  • 66.9k
2 votes
Accepted

Translate multi-paragraph strings with translations package

All of the macros in the translations packages are defined as short macros which don't allow \par inside them. I assume this is by design. (Now that the package author has replied in the comments, ...
Alan Munn's user avatar
  • 220k
2 votes
Accepted

PDF metadata from translations \GetTranslation produces incorrect chararcter encoding?

the translations package surrounds the output by a \unexpanded and this stops the hyperref processing: \newcommand*\@trnslt@translation@value[2]{% \unexpanded\expandafter\expandafter\expandafter{% ...
Ulrike Fischer's user avatar
1 vote
Accepted

Change the line spacing inside the long free translation (gb4e)

Generally if you want to change the document line spacing it's better to use the setspace package do do so. This will give you commands that can be used inside environments to go back to singlespacing ...
Alan Munn's user avatar
  • 220k
1 vote

Translate multi-paragraph strings with translations package

REVISION This will accomplish it fully, requiring only that the template be expandable. It takes (under the redefined name \NewTranslation) input including paragraphs, and parses through the \pars, ...
Steven B. Segletes's user avatar
1 vote

Alias for a notion/term

Just define yourself a macro that you can conveniently change later on (here \myterm): \documentclass[a4paper, 10pt]{scrartcl} \newcommand{\myterm}{foo} \begin{document} Some text describing \myterm. ...
Martin's user avatar
  • 384

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible